|
|||||||
| Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума. |
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #81 | |
|
Гуру
Регистрация: 14.10.2008
Адрес: ОДЕССА
Сообщений: 4,095
Спасибо: 10,539
Поблагодарили 8,270 раз(а) в 1,817 сообщениях
Репутация: 15226
|
Цитата:
|
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Вивьен за это полезное сообщение: | Allena (18.03.2010) |
|
|
Язык оригинала: Русский #82 | |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
Позвольте в следующей редакцыи:
Если, к примеру, делать каталог художника на Украине в двух языках...(далее по тексту). Добавлено через 2 минуты Цитата:
На Западе тоже существуют традиционные написания. Во Франции Киев до сих пор Киев, ЕМНИП, т.е. Kiev. По крайней мере имею карту французскую 21 века, где Кишинев - Сишинэу, а Киев - КИЕВ. Позняк метаццо. Кстати, Гугль НА ФРАНЦУЗСКОМ дает полтора миллиона лимона Kiev и 55 тысяч КЫИВ. Безграмотных франкоговорящих всего лишь три процента. Последний раз редактировалось Игорь Гурьев; 18.03.2010 в 03:56. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #83 | |
|
Гуру
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 5,170
Спасибо: 14,182
Поблагодарили 6,377 раз(а) в 1,656 сообщениях
Репутация: 13104
|
Цитата:
Я уверена, что это сегодня не правильно. Но в данном случае рассуждаю как дилетант, поэтому на правоту не претендую. Прежде всего, нужно понимать, что это вопрос не украинского, а английского (и пр.) языка. Есть многолетняя устоявшаяся практика написания географических названий, находящихся на территории Украины, на разных языках, закрепленная в словарях и многих международных документах. И кстати, Москва там называется Moscow, а Киев -- Kiev (и между прочим, газета The Times именно так их и называет). Тот вариант перевода, который изложили Вы, по сути является неологизмом в английском языке И зачем нужен неологизм, который не даст носителю языка правильного понятия, о чем все-таки идет речь?Пока названия типа Kyiv и пр. не будут зафиксированы в словарях, в международных документах, пока эти названия не будут однозначно указывать на соответствующий населенный пункт, пока носители английского языка (это их епархия!) не зафиксируют это у себя, мне кажется, нет нужды изобретать что-то в чужом языке. Это тот случай, когда правописание регулируется только на основании официальных документов. Никакой вариативности. Абсолютно словарная норма. Последний раз редактировалось Allena; 18.03.2010 в 14:52. |
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Allena за это полезное сообщение: | Вивьен (18.03.2010) |
|
|
Язык оригинала: Русский #84 | |
|
Banned
Регистрация: 13.09.2009
Сообщений: 1,336
Спасибо: 3,092
Поблагодарили 3,710 раз(а) в 961 сообщениях
Репутация: 7412
|
Сообщение от Вивьен
В биографии названия городов пишешь Одесса, Киев, Львов, Николаев и т.д., а в английском варианте нужно писать Odesa, Kyiv, Lviv, Mykolaiv, потому что города украинские и на иностранном языке должны писаться так, как звучат на государственном. Цитата:
Небольшое село на Донбассе..Цветные Пески, по украински правильно Кольорові Піски..на въезде стоит указатель - Цвітні Піски ???? Один из районов г.Луганска...Каменный Брод...Правильный перевод - Кам"яний Брід, везде пишут Кам"яний Брод.... Там же квартал- Солнечный, пишут -Солнєчний должен - Сонячний....Но городок в области Счастье ...пишут Счастя...Хотя должны были бы написать - Щастя ??? И таких примеров масса.. |
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Pecheneg за это полезное сообщение: | Allena (25.07.2013) |
|
|
Язык оригинала: Русский #85 | |
|
Гуру
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 5,170
Спасибо: 14,182
Поблагодарили 6,377 раз(а) в 1,656 сообщениях
Репутация: 13104
|
Вот что нашла!
http://for-ua.com/ukraine/2010/02/01/130504.html Кабмин утвердил для загранпаспортов единую транслитерацию алфавита латиницей (ТАБЛИЦА) Кабинет Министров утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита латинскими буквами. Об этом ForUm’у сообщили в Управлении по связям со СМИ Секретариата Кабмина. Соответствующее постановление № 55 «Об упорядочивании транслитерации украинского алфавита латиницей» принято 27 января 2010 года.
Читать дальше...
Извините, коллеги, таблица вставляется некорректно, так что пройдите, пожалуйста, по ссылочке в начале сообщения. А вообще-то темное это дело, господа ![]() Добавлено через 24 минуты Цитата:
)
Последний раз редактировалось Allena; 18.03.2010 в 15:09. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #86 |
|
Banned
Регистрация: 13.09.2009
Сообщений: 1,336
Спасибо: 3,092
Поблагодарили 3,710 раз(а) в 961 сообщениях
Репутация: 7412
|
Да, это все есть..В украинских загранпаспортах имя пишется латинской транслитерацией...У дочери в паспорте Олена(Олэна) - Olena,а внутригосударственные паспорта заполнены на двух языках, первая-на украинскиом, вторая- на русском...
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #87 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
Читаю заголовок:
Музей Виктории и Альберта организовал выставку совместно с ВВС и думаю: а Королевские военно-воздушные силы (ВВС) тут при чем? Потом понял: это имеется в виду Би-Би-Си. |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #88 | |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
Опять из новостной шапки форума:
Цитата:
Ведь вы же не говорите Ренаулт, Пеугеот и Парис? |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #89 | |
|
Гуру
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
|
Цитата:
Поэтому я и "сократилась".. До НАТА НОВА..(Всем легче) а "Lempicka"(Лемпицка) , например, по английски звучит как "Лемпика".. и т. д. Добавлено через 48 секунд А вот фины говорят... "Пегеот" (сама слышала) Последний раз редактировалось NATA NOVA; 05.05.2010 в 17:08. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо NATA NOVA за это полезное сообщение: | Pecheneg (05.05.2010), Игорь Гурьев (05.05.2010) |
|
|
Язык оригинала: Русский #90 |
|
Banned
Регистрация: 13.09.2009
Сообщений: 1,336
Спасибо: 3,092
Поблагодарили 3,710 раз(а) в 961 сообщениях
Репутация: 7412
|
А кто мне объяснит, почему название древнегреческого города Ольвия
в оригинале на греческом пишется " ОЛВІО", на английском пишется "ОLBIO" , хотя, наверное должно бы писаться "OLVIO". |
|
|
|