|
|||||||
| Chatter General discussion. |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #23 |
|
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
|
We continue to offer French
Here you are, so to speak, the department "Fruits-vegetables. In the familiar language they are used very often: Taper sur le haricot = beat on bean = irritate, get Mêle-toi de tes haricots! = Go about their business (do not climb your own business)! Une bonne poire = good pear = duffer, simpleton Travailler pour des prunes = work for plum = work for free Compter pour des prunes = count for plum = ignore, ignore Quelle patate! = = A potato what an idiot! C'est pour ta pomme! = This for your apple = Serves you right Tomber dans les pommes = fall in apples = faint La cerise sur le gâteau = cherry on the cake = final touch, an important and unexpected detail Un cornichon = cucumber = moron, idiot Les carottes sont cuites = carrot cooked = situation is completely hopeless Un marron = chestnut = Splash, slap C'est quoi ces salades? = That this is for salad? = What is this garbage? Ramener sa fraise = bring your strawberry = expose themselves forward, give their opinion when he was not asked Ce ne sont pas tes oignons = this is not your bulbs = is not your business Avoir le cœur d'artichaut = = artichoke hearts have to be susceptible J'ai pas un radis = I do not have a rediskm = I do not have a penny Avoir la pêche = peach = have to be energetic, in the form Prendre une pêche = get peach = get slap in the face to be beaten Faire ses choux gras = fat to make their cabbage = benefit from something Avoir du blé, de l'oseille = have wheat, sorrel = have money C'est un navet = turnips = this is horse radish film performance Well, so far all - I think you have enough to cook a delicious dinner
|
|
|
|