Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > English forum > Chatter
 English | Русский Forum ARTinvestment.RU RSS Регистрация Дневники Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Chatter General discussion.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 10.03.2010, 18:52 Язык оригинала: Русский       #1
Гуру
 
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 1,972
Спасибо: 4,937
Поблагодарили 4,308 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 8082
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от LCR Посмотреть сообщение
L'œil cochon = pig eye
Well now! And said no. It is simply an expression in the Russian language has become another "art critics" value.



Маруся вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.03.2010, 19:20 Язык оригинала: Русский       #2
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Maroussia Посмотреть сообщение
Well that's it! And said no. It is simply an expression in the Russian language has become another "art history" value.
I'm sure not. "un oeil cochon" and "un oeil de cochon" - very different things.

"L'oeil cochon", as I have said, means "lard, vicious look.

Just supplement "cochon", use after the noun without a preposition, means "swinish, depraved, licentious, lewd, sometimes -" vile ":
"une blague cochonne" - dirty anecdote, "un film cochon" - a pornographic film, "un vieux cochon" - the old lecher, "un tour de cochon" - vile, etc.

Words borrowed from foreign languages, often changing the meaning and expression - almost never.



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо LCR за это полезное сообщение:
Glasha (06.03.2011)
Старый 10.03.2010, 20:11 Язык оригинала: Русский       #3
Гуру
 
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 1,972
Спасибо: 4,937
Поблагодарили 4,308 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 8082
По умолчанию

The expression "pig eyes" - as the worst insult to the collector in the Russian language has more than a century, since most times, when Russian society spoke French as a mother, and gathered the best collections of French art.
Here's how later Andrei Goncharov delicately explained the significance of this expression of their students in VHUTEMAS:
"We believe in what we see, but we see it, what we believe. This vision is selective. Maybe it's selective vision is the real vision, which distinguishes the artist?" And when the French say that a man pig eyes, it means that such a person looks and sees nothing, he just fixes the "patterns".



Маруся вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.03.2010, 20:20 Язык оригинала: Русский       #4
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Maroussia Посмотреть сообщение
The expression "pig eyes" - as the worst insult to the collector in the Russian language has more than a century, since most times, when Russian society spoke French as a mother, and gathered the best collection French art.

Exactly. That is why I am confident that it can not be associated with the aforementioned French expression.

People with fluent speakers of any language, is not peculiar to distort the meaning of the translation of idiomatic expressions of the language, as often happens with people who speak the language poorly.
In addition, "l'oeil cochon" - a special layer of language, is very familiar.



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо LCR за это полезное сообщение:
Glasha (06.03.2011), Маруся (10.03.2010)
Старый 10.03.2010, 20:40 Язык оригинала: Русский       #5
Гуру
 
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 1,972
Спасибо: 4,937
Поблагодарили 4,308 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 8082
По умолчанию

LCR, so therein lies my question: how is the correct expression (in this sense) sounds in French? The fact that it came to us from the French language - no doubt because there is no ...



Маруся вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.03.2010, 21:06 Язык оригинала: Русский       #6
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Maroussia Посмотреть сообщение
LCR, so therein lies my question: how is the correct expression (in this sense) sounds in French? The fact that it came to us from the French language - no doubt because there ...
I can only repeat that such an expression in French is not, and that no doubt that it came not from the French.



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход





Часовой пояс GMT +3, время: 02:48.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot