|
|||||||
| Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума. |
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #1 |
|
Гуру
Регистрация: 24.02.2009
Адрес: Гамбург
Сообщений: 3,845
Спасибо: 3,566
Поблагодарили 4,959 раз(а) в 1,455 сообщениях
Репутация: 9306
|
Seriy, всё правильно, просто на фундаментальном уровне (слоган, реклама, базовая информация) перевод должен быть чистым по смыслу и стилю.
Дальше можно уже и с акцентом, но.. вы едите в Берлин не личное знание немецкого языка показать, а живопись. И не просто живопись показать, а донести до сознания зрителей смысл вашей живописи. Думаю, что каждый должен заниматься своим делом, кондитер печь торты, а шахтёр рубить уголь. |
|
|
|
| Эти 5 пользователя(ей) сказали Спасибо sergejnowo за это полезное сообщение: | inega (01.04.2012), K-Maler (02.04.2012), Masikmak (04.04.2012), NATA NOVA (01.04.2012), Кирилл Сызранский (01.04.2012) |
|
|
Язык оригинала: Русский #2 |
|
Гуру
|
Однозначно.
Нужно сначала найти переводчика, а потом отдать на вычитку носителю немецкого как родного. Убрать все неточности, двусмыслицы и т.д. |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #3 |
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,449
Спасибо: 27,871
Поблагодарили 55,339 раз(а) в 24,289 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102399
|
Как всё печально...
Живи еще хоть четверть века - Все будет так. Исхода нет. (с) ![]() Вот возьмёт кондитер да и устроится на шахту, на настоящую мужскую работу, а шахтёр бросит родное Кемерово, уедет в Прагу и откроет там с женой кондитерскую "Уголёк".
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #4 |
|
Гуру
Регистрация: 26.03.2009
Адрес: Москва-Киев
Сообщений: 7,078
Спасибо: 4,985
Поблагодарили 6,613 раз(а) в 2,177 сообщениях
Репутация: 12970
|
sergejnowo, я же сказал, что мы не выпускаем в свет тексты на немецком без одобрения немецкой стороны.
Просто у меня 100% уверенность, что профпереводчик переведет "романский" как цыганский :-) artcol, мне неловко Вам напоминать, но Вы даже афишу своего мероприятия В ЦДХ не смогли напечать правильной стороной и она у Вас висела боком, вызывая недоумения всего ЦДХ.... потому что надо было, прежде чем печатать, узнать какого формата держатели для постеров,.... эх....перфекционисты...
__________________
художник Ixygon - http://artnow.ru/ru/gallery/3/9765/picture/0/0.html Последний раз редактировалось Seriy; 01.04.2012 в 13:50. |
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Seriy за это полезное сообщение: | sergejnowo (01.04.2012) |
|
|
Язык оригинала: Русский #5 |
|
Гуру
|
Не смог, не смог, увы...
![]() Добавлено через 1 минуту Это в только Вашем восприятии было недоумение
Последний раз редактировалось artcol; 01.04.2012 в 14:02. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо artcol за это полезное сообщение: | iside (01.04.2012) |
|
|
Язык оригинала: Русский #6 | |
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,449
Спасибо: 27,871
Поблагодарили 55,339 раз(а) в 24,289 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102399
|
Цитата:
Последний раз редактировалось Кирилл Сызранский; 01.04.2012 в 14:17. |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #7 | |
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,449
Спасибо: 27,871
Поблагодарили 55,339 раз(а) в 24,289 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102399
|
Цитата:
И это неправильно, учится можно и по книжкам, например, о Ван Гоге, а из них можно узнать, что он, как многие говорящие на нескольких языках (Ван Гог говорил и писал на голландском, естественно, французском и английском, знал и немецкий) на каждом выражался не совсем грамматично и вставлял в речь слова другого языка. Но, по мнению некоторых, и эта неправильности состовляли скорее оригинальность, чем недостаток его литературного слога. Рене Юиг: "... эта неловкость придаёт его голосу своеобразную резкость и энергию." Перефразируя цитируемого выше поэта: Я себя под Ван Гогом чищу, чтобы плыть в искусство дальше... (с)
|
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #8 |
|
Гуру
Регистрация: 24.02.2009
Адрес: Гамбург
Сообщений: 3,845
Спасибо: 3,566
Поблагодарили 4,959 раз(а) в 1,455 сообщениях
Репутация: 9306
|
Если считать транспарант типа " прювет участникам соривновиней" оригинальным, то всё верно
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо sergejnowo за это полезное сообщение: | artcol (02.04.2012) |
|
|
Язык оригинала: Русский #9 |
|
Гуру
Регистрация: 26.03.2009
Адрес: Москва-Киев
Сообщений: 7,078
Спасибо: 4,985
Поблагодарили 6,613 раз(а) в 2,177 сообщениях
Репутация: 12970
|
Я направил пресс-релиз на русском в Берлин- переведут- будет немецкий вариант, не переведут- будет русский и, возможно, английский.
Немцы ведь с самого начала предлагали- пишите всё на английском- больше публики придёт! sergejnowo, Вы, имхо, забываете, что наша выставка- это текучка, живой современный процесс, а не мемориальные выставки-памятники выдающимся художникам 20-го века. Нас надо сравнивать с текучкой прижизненных выставок тех же немцев или русских в начале 20-го века. Что там было- скромный прайс-листик столбчиком. Вот и всё. Когда создавалось движение, объединение , издавали журнал в один номер. На этом всё и заканчивалось. А иногда и журнал не могли издать. И это естественно, так было, так есть и так будет.
__________________
художник Ixygon - http://artnow.ru/ru/gallery/3/9765/picture/0/0.html |
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Seriy за это полезное сообщение: | K-Maler (02.04.2012), sergejnowo (02.04.2012) |
|
|
Язык оригинала: Русский #10 |
|
Гуру
Регистрация: 26.03.2009
Адрес: Москва-Киев
Сообщений: 7,078
Спасибо: 4,985
Поблагодарили 6,613 раз(а) в 2,177 сообщениях
Репутация: 12970
|
Предлагаю вашему внимани перевод на два языка пресс-релиза, написанного мной по-русски. Перевод сделан не Русским Домом.
Русский: Три художника объединены идеей служению искусству, но каждый из них понимает эту задачу по-своему. Три московских художника - Налетова, Иксигон, Контарева - говорят "Привет!" берлинской публике, представляя свои живописные работы в Русском Доме Науки и Культуры в Берлине с 15 по 30 мая. Мир Ольги Налетовой, окончившей Санкт-Петербургский академический институт живописи имени И.Е.Репина - это мир прекрасных и изысканных женщин и благородных мужчин, радостного детства, утонченных эмоций, жемчужных переливов света, золота и серебра, алого и зеленого, насыщенных сложных фактур красочного слоя. Она проецирует романское средневековье Европы и Итальянский Ренесанс в мир больших городов 21-го века. Иксигон, художник, чье базовое образование лежит в области точных наук, занят построением пространств подсознания, от цветовых полей в духе американского абстрактного экспрессионизма до сюрреалистических черно-белых прозрений. Иногда он возвращается "с той стороны зеркального стекла" и изображает реальный мир в терминах постимпрессионизма и модернизма начала 20-го века. В его работах прослеживается сильное влияние мастеров русского авангарда - от Малевича до Кандинского. Ольга Контарева, чьи работы находятся в собрании Третьяковской Галереи, много работала как художник театра. Изящный контурный рисунок в сочетании с насыщенной цветовой гаммой сформировали своеобразный стиль на стыке живописи и декоративно-прикладного искусства. В её работах переход от фигуративной живописи к абстрактной, от извилистой линии модерна к гармонически организованным цветным конструкциям из геометрических форм вызывает аккорды образов мира как театра. Анлийский: Three of the artists are united by the idea to serve the arts, but each of them does it in their own way. All three of these Moscow artists – Naletova, Ixygon, Kontareva – greet their Berlin viewers , presenting their paintings at the Russian House of Science and Culture in Berlin, from the 15 to 30th of May. Olga Naletowa., is a graduate of St.Petersburg Academic Institute of Painting, named in honor of I. Repin. Her world consists of beautiful, exquisite women and noble men, a happy childhood, subtle emotions, plays with light, pearl, silver and gold as well as red and green saturated complex textures. She is projecting a Roman style of the Middle Ages in Europe combined with Italian Renaissance into the world of big 21st century cities. Ixygon, whose primary education was concentrated in the Sciences, focuses as an artist on the construction of the subconscious, from color field painting mimicking American Abstract Expressionists to presenting black and white surrealistic canvases. Sometimes he shows the "other side" of the mirror and depicts the real world in the style of post-impressionists or modernists of the early 20th century. His works show the strong influence of the Russian Avant-Garde, from Malevich to Kandinsky. Olga Kontareva, whose work is part of the collection of the Tretyakov Galleries, worked very often as a theater artist. Elegant contour drawings together with rich colors have arrived at a junction between painting and decorative art. The transition from figurative to abstract painting, from Art Nouveau to Geometric Forms in her works strike a familiar chord with images in the world of theater. Немецкий: Dreimal Hallo, jedes Mal anders! Drei Maler haben die Idee, den bildenden Künsten zu dienen, aber jeder versucht das auf seine Weise. Drei Moskauer Maler – Naletowa, Ixygon, Kontarewa – grüssen ihr Berliner Publikum. Sie stellen ihre Werke im Russischen Haus der Wissenschaft und Kultur in Berlin aus, vom 15. bis zum 30. Mai. Olga Naletowa, studierte an der St. Petersburger Akademie für Malerei, nach I. Repin benannt, und zeigt uns eine Welt von schönen, auserlesenen Frauen und edlen Männern, von einer glücklichen Kindheit, zarten Emotionen, Sie spielt mit dem Licht bei Perlen, Gold und Silber, liefert aber auch komplexe Gemälde mit scharlachrot und grün. Sie kombiniert den römischen Stil des Mittelalters in Europa mit Italienischer Renaissance und bringt beides in ihren grossen Städten des 21igsten Jahrhunderts zum Ausdruck. Ixygon, dessen Ausbildung meistens im Bereich der Wissenschaft war, ist vor allem als Maler an dem Unterbewusstsein des Menschen interessiert. Er kombiniert die sogenannte Schule der Farbfelder mit der Ausdruckskraft der amerikanischen Künstler des "Abstract Expressionism" bis zum schwarz-weissen Surrealismus. Manchmal zeigt er die Realität, auf der anderen Seite des Spiegels, im Stil der Post-impressionisten und Maler zu Beginn des 20. Jahrhunderts. In seinen Arbeiten sieht man den starken Einfluss der russischen Avantgarde, von Malewitsch bis Kandinski. Olga Kontarewa, dessen Werke im Tretjakowski Museum gezeigt werden, ist mehr eine Malerin des Theaters. Sie kombiniert feine Skizzen mit kräftigen Farben und ihre Kunst liegt zwischen Malerei und mehr graphischen, dekorativen Werken. Sie bringt uns dem Theater näher durch ihre Werke, die figurativ, aber auch abstrakt sein können, dem Jugendstil oder auch geometrischen Formen nahe sind. Очень красиво и чисто переведено, единственное- жаль цитаты из Тарковского и ссылки на Шекспира- они исчезли из перевода.
__________________
художник Ixygon - http://artnow.ru/ru/gallery/3/9765/picture/0/0.html |
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Seriy за это полезное сообщение: | I-V (04.04.2012), sergejnowo (04.04.2012) |
![]() |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
| Советы новым участникам, и старым тоже! | Grigory | Обсуждение сайта и форума | 17 | 26.04.2014 22:22 |
| Вячеслав Николаев - выставка в Берлине | Slava-Moscow | Фоторепортажи с выставок | 1 | 21.12.2010 11:53 |
| Советы собирателям живописи | SergeiSK | Арт-калейдоскоп | 0 | 05.07.2010 10:41 |
| Художница Ilse Heller-Lazard, Выставка в Берлине | Pavel | Художники, творчество, история | 2 | 02.11.2009 12:55 |
| Выставка Эрика Булатова в Берлине | Vladimir | Выставки, события | 1 | 05.02.2009 20:58 |
|
|