|
|||||||
| Арт-калейдоскоп Интересные и актуальные материалы об искусстве. Обсуждение общих вопросов искусства и любых тем, не попадающих в другие тематические разделы. Здесь только искусство! Любовь, политика, спорт, другие увлечения — в «Беседке». |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #5 |
|
Гуру
Регистрация: 06.04.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,283
Спасибо: 3,923
Поблагодарили 4,953 раз(а) в 992 сообщениях
Репутация: 9945
|
"Стоит заметить, до сих пор слова валоризация не было в обычных словарях русского языка, его можно обнаружить только в словарях сугубо специальных, экономических и юридических. Вот примеры толкования валоризации: "повышение цены товара, курса ценных бумаг и т. д. с помощью государственных мероприятий", "спланированное, организованное повышение цены товаров, курса ценных бумаг, валюты, имеющее место в результате, вследствие мероприятий, проводимых государством, правительством". От французского valorisation - "искусственное повышение цен". Интересно, что понятие "валоризация капитала" ввел Карл Маркс в первом томе "Капитала" (правда, это был немецкий термин). А современное экономическое сообщество пользуется французским термином valorisation - его переводят как "процесс по увеличению основного капитала".
В российском законодательстве термин валоризация - в его новом понимании, в связи с пенсиями, - появился относительно недавно, в июле 2009 года. С одной стороны, появление слова в тексте закона - это серьезно. С другой, признать его удачным трудно. В одной из недавних программ "Говорим по-русски" мы со слушателями попробовали это сделать. Звучали такие варианты, как заслуженная индексация, доначисление, масштабирование, пересмотр, приращение... А также уже упомянутая переоценка. Мне же самым точным показалось слово дооценка, из бухгалтерской терминологии. Оно отражает суть проблемы: пенсия увеличивается, но увеличение не механическое - оцениваются заслуги, оценивается стаж пенсионера. И ведь тоже термин, но термин русский! В общем, мне лично будет жаль, если неудачное слово будет и дальше поневоле закрепляться в языке." Это цитат из блога Марины Королевой (обозреватель "Эха Москвы") Несмотря на некоторый налет снобизма в изложении, в целом статья совершенно актуальная. Креативность - это слово из лексикона парикмахера Зверева (если я не перепутал фамилию данного персонажа). Последний раз редактировалось fabosch; 08.09.2010 в 11:13. |
|
|
|