|
|||||||
| Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума. |
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #12 |
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,451
Спасибо: 27,912
Поблагодарили 55,343 раз(а) в 24,291 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102403
|
...да и сейчас тоже.
Он добывается в Афганистане, в Бадахшан (но есть и у нас в Южном Забайкалье и в Калифорния) и сейчас этот пигмент стоит, говорят, 20 000 евро/кг. А вообше название "лазурит" произошло от арабского слова azul-синева, небо и персидского слова lazurite-синий. Последний раз редактировалось Кирилл Сызранский; 13.02.2010 в 15:31. |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #13 |
|
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
|
Здесь все просто, это поднос: "Apporter sur un plateau" - принести на подносе.
По поводу цветов по французски много идиоматических выражений: rire jaune = "смеяться желто", когда человек недоволен шуткой, например, но вынужден смеяться со всеми voir rouge = "видеть красно" = разъяриться manger du pain rouge = "есть красный хлеб" = жить преступлениями langue verte = "зеленый язык" = арго manger son blé en vert = "съесть свой хлеб зеленым - растранжирить весь свой капитал, прежде, чем он принесет доходы éminence grise = "серая знаменитость" = очень влиятельный закулисный советник travailler au noir = "работать по-черному" = нелегально être la bête noire = "быть черной бестей" = чьим-топредметом ненависти être noir = "быть черным" = быть пьяным mariage blanc = "белый брак" = фиктивный nuit blanche = белая ночь" = бессонная ночь fleur bleue = "голубой цветок" = наивнаяь немного придурковатая особа langue brune = "темно-коричневый язык" = подлиза avocat, policier marron = коричневый адвокат, полицейский" = нечестный, продажный И так далее
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #14 |
|
Бывалый
Регистрация: 10.02.2010
Сообщений: 470
Спасибо: 513
Поблагодарили 927 раз(а) в 324 сообщениях
Репутация: 1854
|
Ультрамарин. Но в древности еще не было градации символики по тонким оттенкам. Всякие "мертвые розы" и "цвета бедра испуганной нимфы" - много более позднее порождение. Поэтому символика голубого в общих чертах идет за символику синей. Не согласны?
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Причал за это полезное сообщение: | NATA NOVA (13.02.2010) |
|
|
Язык оригинала: Русский #15 |
|
Гуру
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
|
LCR, какая прелесть! Какой цветной язык! Вот теперь понятно стало, почему импрессионизм во франции зародился! Может ссылка, где более подробно есть?
В английском тоже есть "жёлтая улыбка" (дежурная, "социальная") Ещё вспомнилось: "серый кардинал" и "жёлтая пресса" (это, наверное кальки) Спасибо , за "поднос"! (в русском еквиваленте крен в сторону "тарелки") |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #16 | |
|
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,451
Спасибо: 27,912
Поблагодарили 55,343 раз(а) в 24,291 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102403
|
Цитата:
Был неправ, вспылил. Но теперь считаю своё предложение безобразной ошибкой, раскаиваюсь, прошу дать возможность загладить, искупить. Всё, ушёл. (с)
|
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #17 | |
|
Гуру
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
|
Цитата:
Добавлено через 1 минуту Не переживайте! (Мы вас любим!) Последний раз редактировалось NATA NOVA; 13.02.2010 в 14:34. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #18 | |
|
Бывалый
Регистрация: 10.02.2010
Сообщений: 470
Спасибо: 513
Поблагодарили 927 раз(а) в 324 сообщениях
Репутация: 1854
|
Цитата:
|
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Причал за это полезное сообщение: | NATA NOVA (13.02.2010) |
|
|
Язык оригинала: Русский #19 | ||
|
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
|
Цитата:
Цитата:
Насчет тарелки вспомнилось русское "Я не в своей тарелке" - это выражение появилось в результате плохого перевода с французского (для которого характерно огромное количество омонимов): по-французски "ne pas être dans son assiette" означает "быть не в своем седле", неловко себя чувствовать. Но "assiette" означает также и "тарелка"
|
||
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #20 |
|
Гуру
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
|
"Закуска по Винницки"-Семечки с шампанским"-наверное имеется в виду смесь аристократичности шампанского и деревенской привычки лузгания семечек (однажды попробовола-проверить, не поверите: мне понравилось)
"сало в шоколаде"-это идиома или рецепт? Встречалось (выражение)неоднократно. даже в Британской рекламе(как фон). но нигде не предлагали пока..Если это идиома, то что имеется в виду? |
|
|
|