![]() |
|
Уголок лингвиста. Идиомы, устойчивые словосочетания и этимологии
Идиомы народов разных стран. Их смысл.Общности и различия.
Устойчивые словосочетания и их происхождение. Мы (советские, разные) рассеялись по миру, изучили другие языки и культуры и мне показалось интересным создать уголок, где можно поделиться приобретёнными знаниями.(Кому интересно) Вот вчера, например, в прекрасном переводе с французского (Спасибо, кстати!) Лианы Рогинской в теме "Как раскрутить художника(статья)"мне встретилось выражение: "на блюдечке с голубой каёмочкой" . Я думаю. что это авторский перевод французского выражения. Как раз накануне пыталась найти её происхождение (идиома впервы встретилось в "Золотом телёнке" и широко распространилось в русскоговорящей среде). Молодым Эстонцам, например, оно непонятно. А каковы его аналоги в других языках? Очень интересны вопросы цвета в идиомах. "Белая ворона" (в английском соответствие: "белый слон"-это понятно.(редко встречается) Мечта- розовая и голубая..(но не сиреневая и не жёлтая-интересно. почему?) Или вот "клизьма", например.. Все знают, а описания нигде найти не могу (а нужно обьяснить английским товарищам значение "клизьма без механизма" и "вставить К".- в значении: "наказать" я правильно понимаю? Спасибо, всем, кто сможет пояснить. |
Цитата:
А вот голубая - да. Моя версия /и это при том, что я не знаю английского/: Ход мысли был такой голубая мечта -> блюз -> blue devils, далее стрелочка обратно, то есть от грустно-лирических сольных песен американских негоров, где-то так:D:D:D |
А голубая каемочка -это тоже от голубой мечты.Очки-да,бывают розовыми.
|
Цитата:
Возможно так: Розовые очки => розовая мечта :D Цитата:
Peter, я тоже про «розовые очки» подумал! Значит, так оно и есть… Экспериментально подтверждено! ;) |
А как "Из грязи-в князи" соответственно на Англ?(Кто знает?)
|
Цитата:
from rags to riches |
NATA NOVA, как писал Игорь Северянин: "На Голубой цветок обрек Новалис".
Голубой как цвет мечты (каёмочка на блюдечке - иронический взгляд на мечту, укоренённую в быту), насколько мне кажется - так меня учили :)- происходит из романа немецкого романтика Новалиса "Генрих фон Офтердинген". Даю ссылку http://www.novalis.ru/oftrerdinger.htm Оттуда же прилетела и "Синяя птица" Метерлинка. И если эстонские студенты не знают "блюдечка с каёмочкой", то в целом за их понятийный ряд можно не волноваться - "голубая мечта" - это европейский контекст. |
Все вы неправильно говорите:D:D:D
Забыли привязать голубой цвет к теме форума. А меж тем в былые времена придет, бывало, заказчик к художнику, а тот ему: "Вам на сколько гульденов голубой красочки положить"? Голубой пигмент, добывавшийся из лазурита (ляпис-лазурь, на Руси "голубец") был самым дорогим из всех. А тут уж начинаются проблемы инвестиций в искусство. Вот, что бы мы делали, если бы церковники Ван Эйку (основателю техники масляной живописи, кстати) на лазурите велели экономить. Лазурит (камень лазурит) еще в глубокой древности считался камнем искренности помысловю. Цитата:
http://www.mironovacolor.org/theory/...r/symbolism/#4 |
Сима, очень ясно определили и спасибо за ссылку!
Из "синего-голубого" ещё вспомнолось: " синий чулок", синяя борода" и "сизый нос" (могу путать).. Лиана, а какое французское соответсвие "блюдечку"? Русскому "Первый блин комом" соответсвует эстонское: "первый телёнок за забором".. |
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 06:22. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.