Много пояснений есть в эссе в моем дневнике. Касающееся прозрений слависта Л.В.Савельевой переношу сюда.
Р. S.
Солнечный лучик пробрался в узкую щелочку между стеной и занавеской и направился по письменному столу от одиноких листков с каким-то текстом к стопке, приготовленной для переплета. На часах почти семь. Можно было бы еще поспать, но память услужливо начала разматывать нить вчерашних событий. Листки с текстом — это ксерокопия статьи «Сакральный смысл славянской азбуки» Л.В.Савельевой, а стопка, приготовленная для переплета — это распечатанная на принтере трехтомная рукопись моего многолетнего труда «Эволюция и Право».
А было так. Недавно содержание всех трех томов я поведала приятельнице. За четверть века работы над книгой осмыслено и описано много разноцветных камней философской мозаики, но видно, самым ярким для нее оказался пазл о кодировании элементов системы природных принципов буквами. Через несколько дней она сообщила мне о существовании упомянутой работы Л.В.Савельевой про потаенный смысл букв азбуки.
- Алло! Это монография или статья? Как ты разыскала ее? - Спрашиваю с искренней завистью, что кому-то, а не мне, довелось узнать о работе на такую интригующую тему.
- Набери в поисковой строке интернета «Лидия Владимировна Савельева», дальше, возможно, найдешь еще кое-что интересненькое.
- Спасибо. Обязательно воспользуюсь.
В тот же день я помчалась в НРБ. Это новая аббревиатура нашей «публички». Национальная Российская Библиотека. Новое здание на Московском проспекте у Парка Победы достойно всяческих похвал. Настоящий храм культуры.
Нужную мне работу нашли относительно быстро. Оказалось, что это не очень большая журнальная статья. Кроме того, НРБ предоставляет возможность побывать в интернете. Оттуда я узнала, что Л.В.Савельева потомственный филолог, славист, профессор историко-филологического факультета Карельского государственного педагогического университета. В 1993 году на 1-ой Международной конференции «Евангельский текст в русской литературе» она доложила о том, что «впервые дешифровала и интерпретировала славянский азбучный именник как первый целостный поэтический текст, написанный Константином Философом в жанре краткой проповеди к неофитам в традициях византийского молитвословного стиха». Разные аспекты этой темы исследуются ею в последующих работах. Я очень обрадовалась, узнав, что в наше новаторское время хоть кто-то бьет в набат о проблеме нарушения естественной языковой гармонии потомков славян.
С ксерокопией статьи я поспешила домой, чтобы, не торопясь, с одной стороны, насладиться единомыслием, а с другой, проглотить горькую пилюлю, что золотой ключик от тайны азбуки Фортуна вложила в другие руки. Однако, прочитав статью, я с удивлением и восторгом увидела, что мы копали историю в разных местах, разными методами и на разную глубину. Теперь предстоит разбираться и сравнивать, кто что нашел. Заботу о скорейшем переплете рукописи придется отложить, чтобы дополнить и завершить третий том разъяснением сложившейся ситуации.
* * *
Утренняя чашечка кофе. Комната залита солнечным светом. Карандаши ждут исполнения танца по бумаге. Мысленно обращаюсь к специалисту по истории русского литературного языка: «Уважаемая Лидия Владимировна! У нас разное информационное наполнение мозгов, но это не должно помешать нам дотянуться до исторической правды. Кроме того, в любом разговоре не зазорно уточнять понимание терминов собеседником, особенно если это понимание необычное, а точнее не общепринятое.
Читать дальше...
К примеру, определение «аскет» я воспринимаю как «вопрошающий и готовый поверить», так как это слово-понятие состоит из трех фонем: ask — спрашивать, е — знак существования (есть), т — буква-код принципа «Вера». Аскетизм вовсе не обязательно сопровождается пренебрежением к удобствам живота и тела. Просто аскеты так увлечены духовной пищей, что термин «аскетизм» перекочевал на зримые обстоятельства познающей личности. Еще забавнее мое восприятие слова «арифметика». По-моему оно определяет всякую неповторимость, то есть нерифмуемость. Числа — самый наглядный случай. Два не есть ни три, ни четыре, ни пять, ни десять... Но и зеленое не есть ни красное, ни желтое, ни черное... Цвета и оттенки арифметичны. Арифметично и многое иное, включая буквы и ноты, но люди привыкли применять понятие «арифметика» только к числам».
Мое мысленное обращение к заслуженному деятелю науки РФ и Карелии прервал телефонный звонок.
- Ну как? - Интересуется дорогая моя энциклопедистка. - Обнаружила Савельева сакральный смысл азбуки? Опередила тебя?
- Отвечу только, что я нашла ее статью в 9-ом номере журнала «Север» за 1993 год. Прочитала. Хочешь услышать мое мнение?
- Хочу!
- Савельева только прикоснулась к загадке азбуки, но не алфавита. Она почуяла, что Константин Философ (он же в монашестве Кирилл) дал буквам имена, чтобы намекнуть на их значение, но по традиции многовековой герменевтики не мог раскрыть целостное сакральное знание.
- А ты можешь! Я разрешаю! - пошутил мужской голос и серьезно добавил, - нынче другие времена, другие задачи.
- Кто там у тебя?
- Наш общий знакомый. Не узнаешь?
Митя всегда терпеливо выслушивал косноязычье моих провидений и догадок, был слушателем отдельных литературных пассажей. Его реакция помогала мне не выбиваться из колеи последовательно понимаемого текста. «Я полагаю, что не смотря на огромный объем вспомогательной литературы, пишется «э_ван_гелие», - полушутя и вкладывая «мой» смысл в букву «э», обозначил он жанр труда «Эволюция и Право», - Гелиос освещает в тебе приветы живых и ушедших мыслителей, и получается единая картина»
-Ты рассказала Мите о работе Савельевой?
- Да. Он считает, что ты должна отреагировать.
- Я уже настроилась сопоставить наши подходы к секрету азбуки путем написания эссе с коротким названием «P. S.». Получится эдакая литературная точка.
- Желаю удачи. Действуй!
Метроном телефонных гудков начал отсчет времени, и карандаш бодро вывел общеизвестные буквы «P. S.».
* * *
Сопоставление первое.
Статья «Сакральный смысл славянской азбуки» начинается с напоминания о «двух графических системах, написанных двумя азбуками: кириллицей и глаголицей». Изучаются источники, варианты, особенности, и т.д., и т.п. Но их принадлежность к понятию «система» осталась без внимания. Употребив слово «система», автор статьи пролетела мимо его смысла, не замечая содержащихся в нем фонем: с_ист_тема, то есть тема с Истиной. "Истина нисколько не страдает от того, что ее никто не хочет признавать. - Записал знаменитый русский философ А.Ф.Лосев в предисловии к «Очеркам античного символизма и мифологии». - Наоборот, для истины (а равно и для не признающих ее) это только логично. Обойдитесь без истины вы, а истина уж наверное обойдется без вас" Истина темы — это прежде всего закономерность взаимосвязей элементов. Выявленная или не выявленная, она вне зависимости от информационной базы претендующих на открытие. Но когда-нибудь кому-нибудь с_ист_тема откроется. Когда и кому?
Предпосылкой открытия становится накопление сведений, характеризующих свойства и взаимосвязи элементов, а также концентрация этих сведений в одном месте. В нынешние времена самым ярким примером стало открытие периодичности свойств системы химических элементов. В силу этого чуда у химиков, имеющих дело с огромным количеством свойств разных веществ, обострилось чутье на системность. Я, автор труда «Эволюция и Право», оказалась таким «чувствительным химиком». На слова «Дочь/Ночь» или «Брак/Мрак» я смотрела как на молекулы веществ, свойства которых различны из-за присутствия в них разных элементов Д и Н, Б и М. Для меня буквы алфавита — элементы неведомой системы.
Понятия могут быть обозначены разными способами - звуком, рисунком, движением (жестикуляция, мимика)... Для людей самым удобным способом передачи информации стало составление молекул-слов из элементов-букв. Любая информация берется из системной совокупности принципиальных свойств мироустройства, называемой аль_фа_витом. Природные принципы — элементы этой системы, а буквы — коды природных принципов.
Для выявления характера системы-алфавита терминология «буква как графический знак», вытекающая из контекста второго абзаца статьи Л.В.Савельевой, выглядит несколько неудачной, так как буква — это прежде всего код совокупности оттенков некоего свойства, присущего системе, а уж потом какой-либо знак, звуком или видом.
Сопоставление второе.
Третий абзац статьи посвящен историческим заслугам Константина-Кирилла: выделение звуковых типов славянского фонологического строя; создание системы графических обозначений; изобретение слогового принципа славянского письма; перевод религиозных произведений с греческого на славянский; разработка норм первого славянского литературного языка. Глядя на этот перечень доверчивый читатель может подумать, что до миссионерства Кирилла славяне представляли собой звучащее стадо без собственной культуры литературного общения, без преданий, без былин и сказок, без песен и танцев... Разрешите усомниться. А вот фраза о приобщении славян к христианству, что якобы Кирилл считал своим предназначением, заслуживает особого внимания.
В труде «Эволюция и Право» показано, что христианство представляет собой особый стиль мышления людей, оказавшихся в критической ситуации. Этот вывод хорошо просматривается из книги И.С.Свенцицкой «Раннее христианство: страницы истории». Во время кризиса строго логическое мышление не результативно из-за слишком быстрой смены событий. Тогда организм переключается на чутье, на интуицию, что сопровождается обострением ощущения оттенков свойств природных принципов. Соответственно расширяется и буквенный диапазон. Именно эту «критическую» составляющую жизни славян подметил Константин Философ и прибавил к относительно устоявшейся системе «европейского» алфавита дополнительные смыслы, закодированные конечными буквами азбуки. Судя по составу азбуки и месту размещения дополнительных букв, можно предположить, что Кирилл входил в когорту Посвященных высокой степени, озабоченных просветительской деятельностью. Он не столь приобщил славян к христианству, сколь выявил их христианский дух и отразил это в славянской системе восприятия принципов мироустройства. Вживление кириллицы в письменный язык славян доказывает, что Кирилл вместе с братом Мефодием страстно, как пишет Л.В.Савельева, отстаивал свою позицию «в отважной борьбе с ортодоксальной доктриной «треязычников», признававших божественную литургию только на древнееврейском, греческом и латинском языках», использовавших строго разумную матрицу, без интуитивной составляющей алфавита.
Сосуществованием первых витков алфавита (разумное представление о развитии жизни на планете) с витком интуиции объясняется подчеркнутая Л.В.Савельевой разница в характере наименования начальных и конечных букв азбуки. Сопоставляя данные источников, она пишет: «1) устойчивую последовательность обнаруживают буквы, составляющие первые две трети азбуки, - именно те, которые имеют явные омонимы в старославянском и древнерусском языках, то есть представляющие собой содержательно полнозначные слова-названия (до «чрьвь» включительно); 2) вариативность азбучного порядка характеризует буквы, названия которых не связаны с понятиями и служат в языке лишь условными обозначениями букв: «отъ», «ша», «шта», «еръ», «еры», «ерь», «ять», «юсы», «кси», «пси», «фита». // Уже сам этот факт наводит на мысль: не связан ли точно соблюдаемый азбучный порядок с закодированным сообщением, которое в первые века славянской письменности еще осознавалось книжниками?» Весьма прозорливая догадка. А иначе и быть не могло, так как «интуитивные» буквы от «Ч» и далее — результат философского осмысления сравнения христианской действительности с традиционным развитием речи.
Сопоставление третье
Л.В.Савельева абсолютно права, отмечая, что «изобретенные Кириллом буквенные «имена» <...> заслуживают особого уважения и исследовательского внимания — как уникальная для нас возможность услышать через века голос Первоучителя славян». Услышать очень важно, еще важнее понять. Дело в том, что в словах задействован только звуковой и графический вид букв, а самую ценную, замаскированную, информацию содержат их имена. Чтобы суть этой информации оставалась в народной памяти, школяров заставляли зазубривать имена букв: аз, буки, веди, глаголь, добро... Да еще поучали, какая буква какой смысл придает слову. Скажем спасибо К.Калайдовичу за яркий пример, повзаимствованный Л.В.Савельевой: Пса пиши покоемъ (П), а не псями (Ψ), кое общение псу со псалмом? Считается, что цель присвоения буквам имен была либо сокрыта, либо забыта. Это не совсем так. Вероятнее всего, информация об алфавите, азбуке и названиях букв была доступна, но только способным воспринять заморское философское учение.
Интернет сообщает, что Л.В.Савельева «впервые дешифровала и интерпретировала славянский азбучный именник». Так ли это? Не сосредоточив внимание на понятии «азбучная система», не упустила ли она в дешифровке нечто самое важное, позволяющее объяснять имена букв правильно? Если цель придания буквам имен одна, то почему ей приходится делить имена букв на содержательно полнозначные слова-названия (до «чрьвь» включительно) и названия, не связанные с понятиями, которые «служат в языке лишь условными обозначениями букв»? Ответ кроется в ее же риторическом вопросе о причине точно соблюдаемого азбучного порядка, но остается не выявленным. При этом более чем уместно следующее замечание Л.В.Савельевой: «Если же учесть, что в эпоху средневековья главная цель человеческого познания, в том числе науки и искусства, заключалась в раскрытии символических отношений мира видимого (материального) и мира невидимого (духовного), то тайный сакральный смысл буквенных обозначений вряд ли может оспариваться».
В труде «Эволюция и Право», благодаря раскрытию символики ряда легенд и мифов, смыслы обозначений букв, то есть буквенных имен, крепко-накрепко связаны с системой природных принципов мироустройства, осмысленной далекими предками. Каждый принцип закодирован какой-либо не повторяющейся буквой. Принципы и буквы арифметичны.
Для некоторых природных принципов самое важное свойство можно выразить одним хорошо понимаемым словом. Оно-то и использовано в качестве содержательно полнозначного имени буквы-кода этого принципа. Например, принцип «Делание» закодирован буквой «Д». Самое ценное свойство этого принципа — добро. «Добро» и стало смыслоименем буквы «Д». Высказывание «достоить ли въ сУботы добро творити, ли зъло сътворити», приведенное Л.В.Савельевой в качестве примера, раскрывающего смысл слова «добро», предлагает человеку задуматься добром или злом обернется «делание» в субботу, когда по религиозной традиции евреев надо обязательно уделять внимание себе, своему жилищу и отдыхать. И у русских субботних бань тот же исторический корень. Еще один очень интересный пример. Существует природный принцип выделения/избрания из общего ряда, из общей массы, из однообразного фона... Он закодирован буквой «Л». Как доходчиво поведать об этом принципе? Нашелся другой способ. Земля дала жизнь множеству живых существ. Все они более или менее разумны: двигаются, едят, спят, берегут себя, размножаются... Из этого множества природа выделила людей, наградив их сознанием и членораздельной речью. Так слово «люди» стало представителем принципа «Избрание» посредством названия буквы «Л», кода этого принципа, именем «Люди». В статье Л.В.Савельевой приводится показательное пояснение: «люди — это дети человеческие». Челом в старину называли топку печи (поглотитель топлива) и лоб (поглотитель информации). У потомков человеков эволюционно развитое сознание — они стали людьми. Этими двумя примерами способы выбора имен для букв, характеризующих закодированные принципы, не исчерпаны. Так принцип «Самость», символизированный кошкой, которая гуляет сама по себе, закодирован буквой, поименованной «Кси» - бытовое звучание при общении с киской. По аналогии, у принципа «Обучение», символизированного дрессируемой псиной, кодом стала буква Ψ- «Пси». Поэтому слова «псих», «психология» и подобные надо бы писать, пользуясь именно этой буквой.
Илл. «Психология»
Весь кириллический букварь с его буквами-кодами природных принципов рассмотрен во втором томе труда «Эволюция и Право». Однако из-за особого внимания автора статьи к имени первой буквы азбуки здесь, сопоставляя результаты дешифровки буквенных имен, добавим еще один оригинальный способ информирования буквенным именем и покажем принципиально иное толкование имени «Аз». Буквой «А» древняя мудрость закодировала как бы начальный принцип системы мироздания — принцип «Наблюдение». На древнееврейском, греческом и латинском языках имя буквы «А» произносится на разные лады - «Алеф», «Альфа» - и понимается как Все (аль) Огни (фа) космоса, освещающие Землю, как Великий Неотвратимый Наблюдатель. Но и Земля, населенная глазастыми существами, обладает Мощным Умением смотреть на Наблюдателя. Поэтому принцип назван «Могущество» и закодирован буквой «З». Эти два принципа первой и седьмой горизонталей матрицы эволюционного развития составляют пару Объект <=> Субъект. Ныне взаимное наблюдение, получившее термин «интроспекция», и эффект от его присутствия внимательно изучаются, поскольку считается, что это и есть основа сознания. Мы не знаем, какие мысли роились в голове Константина Философа, но, видимо, он просто-напросто спарил два кода «А» и «З». Получилось славянское название начала начал — АЗ.
илл. «Принцип «Наблюдение»
Иудейская религия до сих пор чтит этот Великий Принцип и посвящает ему праздник семи огней «Ханука», во время которого зажигают огни семисвечника, на которые можно только смотреть. Вероятно, Кирилл неоднократно воспользовался таким способом — синтезировать имя буквы из кодов принципов, причастных к кодируемому принципу, если их суть уже ясна посвященным в тайну Алфавита. Подмена четко читаемого «АЗ» на «Я» правомерна, если под этим местоимением «Я» понимать Великого Наблюдателя. Однако интерпретация «аз» как «я человек», приведенная в статье Л.В.Савельевой, ничем не обоснована и в понятие дешифровки никак не укладывается.
В обзоре мнений о происхождении буквенных названий Л.В.Савельева упоминает об исследованиях Н.С.Трубецкого, которые привели его к версии о двух названиях букв. Это более чем вероятно, если считать, что одно название относилось к характеристике кодируемого природного принципа, а другое служило именем кода-буквы. Так букву «Л» сопровождают названия «Избрание» и «Люди», букву «Д» - «Дело» и «Добро», букву «А» - «Наблюдатель» и «Аз», и так далее.
Другой исследователь, Ф.Мареш, предполагает, что автором акростихов «Азбучной Молитвы», которые вроде бы послужили источником названий букв был сам Константин Философ. Если, как было обнаружено, второй стих начинался словом «богъ» вместо «буки», то эта «Азбучная Молитва» акростихами перечисляла названия природных принципов, а не их кодов-букв. Византийские акростихи имели не украшающий азбуку характер, как предположила Л.В.Савельева, а преследовали неблаговидную цель увести в непроглядную тень информацию о системе природных принципов, оставив славянам только имена кодов-букв. Однако мысль филолога Л.В.Савельевой пришла к правильному выводу: «названия букв для него <Константина Философа> играли несущественную роль, представляя собой более-менее случайные начала отдельных стихов (строк) на нужную букву. <...> Думается, что у автора глаголицы — человека высокообразованного, получившего не только церковное, но и очень глубокое светское образование, - осознание созидательной роли азбуки, творимой на века, рождало иные приоритеты». Этот вывод косвенно подтверждает описанную в труде «Эволюция и Право» связь природных принципов с их кодами. Первичны свойства мироустройства, а кодировка их буквами создает языки, отражающие бытие.
* * *
Привычно скрипнула входная дверь. Это дочка пришла после работы. Я и не заметила, как наступил вечер.
- Что ты пишешь? - Любопытствует Светик, кладя передо мной адреса переплетных мастерских. - Ты обещала отдохнуть после трудов праведных.
Я в двух словах рассказываю о статье Л.В.Савельевой, о ее подходе к секретам азбуки, о советах приятелей непременно сопоставить мое «э_ван_гелие» с исследованиями славистов.
- Ну и как? Сопоставила?
- Вместо сопоставления надо бы рассказать Лидии Владимировне о моем открытии матрицы природных принципов с их буквенными кодами, тогда можно было бы по-другому взглянутть на чехарду со списками «Азбучной молитвы», с авторством акростихов, с мнениями исследователей.
- Стоп, стоп, стоп, - замахала руками Светлана, - ничего не понимаю. Какая молитва? Какие акростихи?
- На, прочитай статью. Мне интересно твое мнение.
Светик подсела поближе к настольной лампе и привычным «диагональным» чтением быстро ознакомилась с содержанием статьи.
- Все очень просто! - Бодро начала она. - Сначала Константин Философ акростихом описал природные принципы, называя их как угодно. Поэтому слово «бог» оказалось во втором стихе. В первом был «Наблюдатель». Думаю, названий букв в этой молитве вообще не было, - замедлила скорость щебетания дочка.
- А как же название молитвы «Азбучная» и сохранение алфавитной последовательности? - усомнилась я.
- Задуманные названия букв Кирилл держал в голове, а каждый стих начинал со славянской буквы в греческом алфавитном порядке.
- Допустим, - соглашаюсь я, - а проблема авторства?
- А другие авторы, типа Константина Преславского, может быть и знать-то ничего не знали о системе природных принципов. Просто писали о буквах алфавитным акростихом, чтобы школярам было легче зубрить порядок букв. Тогда уж сам Бог велел назвать такое творение «Азбучной молитвой». Таких авторов могло бы быть сколько угодно. В результате, одни филологи обсуждают «принципиальную» молитву, другие - «кодово-буквенную».
- Ты умничка. Еще точечки для «i» остались?
- Нет.
- Тогда иди ужинай, а я допишу эссе.
* * *
Сопоставление четвертое
Видимо, есть глубинная закономерность в том, что и я, и другие искатели сакрального смысла азбуки упоминают имя А.С.Пушкина. Автор статьи Л.В.Савельева цитирует высказывание гения русского слова о его пренебрежительном отношении к смыслу названий букв, составляющих славянскую азбуку. Позднее, в 1994 и 1999 годах, ею был дважды опубликован «Новый комментарий к заметке А.С.Пушкина о славянской азбуке». Комментировать можно сколько угодно, а высказывание уже состоялось, и его автор своего мнения не изменял. Какова же природа противостояния подлинного сущего и пользователя естеством?
В трехтомнике «Эволюция и Право» рассматривается информационное единство эволюционирующей природы познания, типов мышления, речевой коммуникации, мистицизма, христианства. Каждый человек, являясь частичкой мироздания, обладает своими индивидуальными свойствами. Есть люди с жесткой логикой, есть яркие творческие личности, есть мисты с гештальтным мышлением. Среди всех типов одни озабочены собственной персоной, другие интеллектуальны и готовы освещать всей своей жизнью дорогу в будущее.
Наиболее точно место А.С.Пушкина в русской литературе от славянских корней описал Г.Н.Волков в работе "Пушкин и Чаадаев: «Высокое предназначение России»", опубликованной в 1986 году в сборнике историко-философских очерков «Три лика культуры». Дело в том, что молодой Пушкин некоторое время находился под влиянием «недосягаемого» П.Я.Чаадаева, который в свое время изучал в Европе историю искусств и религии, учения мистиков. Чаадаев страстно желал видеть в Пушкине не только посвященного в тайны века, но и мистического провидца. К сожалению, Чаадаев не ведал, что у поэзии и мистицизма разная природа, и безуспешно разжигал в поэте стремление к выражению цели бытия на фундаменте исторической правды. Пушкин же был прирожденным поэтом — олицетворением системного принципа «Поэзия» (с кодом-буквой ЯТЬ). Он отреагировал на запрос времени и заказ старшего друга — высветил мощью своего слова исторические процессы, связанные с такими яркими личностями как Петр Первый, Борис Годунов, Емельян Пугачев... Но затем...
Интуитивный принцип «Поэзия», завершая пятую хронологическую горизонталь природных принципов Бытие — Знание — Плодотворность по вертикали функционально континуален с принципом «Новь», то есть поэты, играя рифмами образов, заглядывают в запредельность. Но эта Новь неизвестности иная при сравнении ее с неожиданными совокупностями известных природных принципов мироустройства. И если Чаадаев понимал, что посредством сказывания можно и нужно держать в поле зрения варианты сочетаний принципов как вероятие свойств развития, то Пушкин, как и другие гениальные поэты, купался в ритмо-рифмах образов, чтобы выразить свои чувства и предчувствия. Чаадаев знал, что за Буквами кроются свойства сущего. Пушкин пользовался Буквами, не интересуясь их происхождением. Два гения расстались.
Сопоставление пятое.
Цитирую Л.В.Савельеву: «Рассмотренная гипотеза Георгиева — Трубецкого — Мареша не может нас удовлетворить и потому, что она если и не исключает, то оставляет в тени непосредственную связь буквенных имен друг с другом». Гипотеза двух «Азбучных молитв» не удовлетворяет Савельеву, потому что она безоговорочно видит только линейную форму азбуки и доказывает ее существование достаточно профессионально, за исключением одного нюанса. Когда она пишет, что субъект глагола лично заинтересован в действии - «я знаю», «я осознаю», - то имеет в виду человека, а не Наблюдателя как исходную позицию рассмотрения всех природных принципов.
Труд «Эволюция и Право» вскрывает матричный характер азбуки. После долгих исканий выстраивается таблица следующего вида. В крайней левой вертикали расположены цифры сверху вниз от О до 9. В верхней горизонтали, обозначенной буквой «Б», нулем и количеством нолей отмечены четыре эволюционных периода. Таким образом, все поле таблицы расчерчено на сорок клеток. В каждую арифметичную клетку помещается название природного принципа с его буквенным кодом. Имена букв, присвоенные им Константином Философом, возможно были выписаны им на отдельном листе таким образом, что их линейная последовательность выглядела единым текстом, существование которого предчувствует Л.В.Савельева. На современном русском языке этот текст начинается так: "Наблюдатель-Бог ведает, глаголит добро..." или подробнее "Я-Бог, наблюдая Землю, все ведаю и глаголю (повелеваю ей) делать доброе дело..."
В матрице просматривается природная связь свойств развития, названных природными принципами. Все вместе они находятся в континуальном поле. По горизонталям, обозначенным цифрами, идет эволюционно-хронологическое развитие принципов типа сложение (И)-мера (П/π)-обилие (ω). По вертикалям, в пределах эволюционного периода от 0 до 9 совершенствуется функциональность, например: во втором периоде свойств эволюции, то есть соответствующие принципы, развиваются от сознания к сотворению. Строго говоря, для буквы «Л» справедливо и привычное вертикальное соседство букв К-Л-М, и непривычное горизонтальное Г-Л-Т. Последнее, действительно, осталось в тени, и только координаты клетки, состоящие из цифр по вертикали и нуля с конкретным количеством нолей по горизонтали, указывают на подлинность последовательности Г(О3)-Л(30)-Т(300) в системе эволюционирующих свойств развития.
Глядя на матрицу континуальности природных принципов, по-иному воспринимается и стих «Азбучной молитвы» (Голос Наблюдателя: «Я уловом сим молюсЯ богу), и фраза (Недостоить никоторому же Языку имЕти буковъ своихъ разве Евреи и Грекъ и Латинъ), говорящей о нежелании чужеземцев передавать славянам сакральное знание.
Что же тут удивительного? Если славянская азбука Кирилла и Мефодия дошла до нас, то почему бы не дойти и их жизнеописанию? Всё есть, всё записано, просто надо погуглить жизнеописание Кирилла и Мефодия:
Цитата:
Родные братья Кирилл и Мефодий происходили из благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни (в Македонии). Они были дети одного воеводы, родом болгарского славянина. Святой Мефодий был старшим из семи братьев, святой Константин (Кирилл — его монашеское имя) — самым младшим.
Имя Кирилл на армянском звучит Кюрех, по этимологии это близко к кюре и собственно означает - священник.
Так что пришли на самом деле двое: священник и методист, а звали их Константин и Михаил.
Как комиссар и командир.
В Мефодии ф - это "фита", чаще звучит как т (произносится как английское t), чем как ф. напр. ТЕАТР - тоже пишется через фиту
В армянском есть отдельная буква для th, она отличается и от t и от f. Именно так и пишется слово "метод" (у нас тоже оно заимствовано из греческого).
zarajara, большое спасибо. Очень пригодная информация.
Имя Кирилл я понимаю как Кир_и_лл. Об "и_лл" сказано уже достаточно много, а вот о фонеме "кир" рассказывает Википедия посредством понятия "кирха": "Ки́рха или ки́рка — германизм, обычно используется для обозначения лютеранских обрядных сооружений. Оригинальное немецкое значение — церковь, как таковая, во всех смыслах, как сообщество, так и здание, без какой-либо конфессиональной окраски.
Для обозначения прихода также использовался германизм ки́рхшпиль (нем. Kirchspiel).
Этимология:
Немецкое слово Kirche сродни голландскому kerk, шотландскому kirk, английскому church и русскому церковь , в конечном счете восходя к греческому «κυριακή» ('Господний'). Соответственно, в русском языке смысл этого слова существенно у́же, чем в первоисточнике.
При переводе на русский язык иногда названия на оригинальном языке оставляют без перевода. Тогда в названии присутствует слово «кирха» на языке той страны, где здание находится. Помимо немецкого могут быть швед. kyrka (щирка), исл. kirkja (киркья), фин. kirkko (киркко), эст. kirik (кирик).
Как видно, фонема "кир" связана с церковностью весьма устойчиво. Зара, я полностью согласна с Вами
Цитата:
Сообщение от zarajara
Так что пришли на самом деле двое: священник и методист, а звали их Константин и Михаил.
Как комиссар и командир.
Этот пользователь сказал Спасибо Магнолия за это полезное сообщение:
...что касается Кирилла и Мефодия, это может будет полезно/интересно...
фрагмент: "История Руси" - Вадим Кожинов:
"Говоря о начале христианства в Киеве, никак нельзя не коснуться достаточно широко распространенного представления, согласно которому провозвестниками русского православия были именно великие первоучители славянства святые Кирилл и Мефодий. Правда, это воззрение, отстаиваемое еще в середине XIX века выдающимся историком русской церкви митрополитом Московским Макарием (М. П. Булгаковым)196, многими (в частности, и ныне О. М. Раповым) оспаривалось. Но едва ли есть основания вообще отвергнуть эту вдохновляющую концепцию.
Полная уверенность в том, что святые Кирилл и Мефодий первыми проповедали христианство на Руси, выражена в сочинении одного из крупнейших русских славистов В. И. Ламанского (1833-1914)197. Уже в наше время это мнение высказал видный филолог-славист А. С. Львов198. Убедительно говорится об этом в труде знаменитого историка русской Церкви и общественного деятеля А. В. Карташева (1875-1960; с 1919 года в эмиграции).
Речь идет о том, что святые Кирилл и Мефодий, посланные вслед за нападением Руси на Константинополь в 860 году в Хазарию (откуда и был "направлен" поход Аскольда), побывали затем и у русских. А. В. Карташев исходил, в частности, из свидетельства рукописи XV века, сохранившейся в вологодском Спасо-Прилуцком монастыре; здесь сказано о деянии "преподобного отца нашего Мефодия, епископа Моравьска, учителя руськаго... Кирилл же умоли брата своего Мефодь итти с собою, яко умеяше язык словеньск". Тут особенно важно, что, как известно из древнейших источников, именно Мефодий владел с самого начала славянским языком и, значит, посылая его вместе с Кириллом к хазарам, Византия ставила цель воздействовать не только на хазар, но и непосредственно на Русь. А. В. Карташев ссылается и на новгородскую рукопись того же XV века, но восходящую, по-видимому, к XI-XII векам: "...древле приходи в Русь философ учити... ему же имя Кирилл"199.
Читать дальше...
Но эти свидетельства - не самый существенный аргумент А. В. Карташева, ибо ведь вполне можно их оспорить, утверждая, что перед нами - возникшая позднее легенда, стремившаяся возвеличить русское христианство, возводя его к великим первоучителям славян. Главное доказательство А. В. Карташев усматривает в самом тексте древнего жития святого Константина-Кирилла, созданного еще в 870-х годах, но позднее не раз переработанного. В содержащемся здесь достаточно пространном рассказе о миссии к хазарам, "как будто две разных миссии... слиты в одну и смешаны до непонятности... (это "смешение", очевидно, совершилось при позднейших переделках жития.- В. К.) А именно: как будто все должно происходить во дворце в присутствии самого кагана. Между тем мы вдруг чувствуем, что споры происходят под открытым небом, на лоне природы, в простонародной толпе. И диалог ведется не с учеными книжными начетчиками, не с иудеями и мусульманами, а с неграмотными язычниками и даже врагами ученых и грамотных. Все это не подходит к хазарам" (там же с. 79). И, утверждает А. В. Карташев, "вторая" миссия святого Кирилла совершается на Руси.
Опровергнуть этот вывод историка не так уж легко, ибо в "хазарской" части жития Кирилла в самом деле имеются заведомо разные "пласты". Сначала Кирилл спорит с убежденными иудаистами, а в конце рассказа обращается к людям, которые явно не принадлежат ни к иудаизму, ни к мусульманству. И один из этих людей "сказал... приятелям евреев: "С Божьей помощью гость этот (Кирилл.- В. К.) ниспроверг наземь всю гордыню сарацинов, а вашу отбросил на иной берег, как нечто нечистое". И сказал всем людям: "Как дал Бог власть над всеми народами и совершенную мудрость христианскому (то есть византийскому.- В. К.) цесарю, так дал ему и самую лучшую Веру из всех, и без нее никто жить не может жизнью вечной".
И далее следует своего рода вывод слушателей Кирилла: "...повелеваем, что с этого дня понемногу, кто может, пусть крестится по своей воле, если пожелает. А тот из вас, кто... еврейские молитвы читает, или держится веры сарацинской, скоро смерть от нас примет"... Крестились же из них двести человек, отказавшись от мерзостей языческих..."200.
А. В. Карташев говорит об этом эпизоде жития: "...все происшедшее относится не к столице, а к какой-то провинции хазарской (как будет показано ниже, Русь именно в это время была подчиненной "провинцией" Хазарского каганата.- В. К.), где иудейство и ислам были чужими и даже вражескими религиями... речь идет об особом народе, а не о хазарах... Таким образом, хазарская миссия в центр страны, в столицу, к кагану, не исключала для Константина Философа, а включала в себя и его особую "провинциальную" миссию в русскую часть Хазарии, к тем руссам, которые недавно нападали на греков" (цит. соч., с. 82).
Целый ряд историков стоит на той точке зрения, что в цитированном тексте имеются в виду все же не русские, а какие-то хазары-язычники. Однако вопрос - по крайней мере пока - не может быть решен окончательно. И поэтому воззрение, согласно которому первыми провозвестниками Православия на Руси были именно святые Кирилл и Мефодий, обладает правом на существование. Признание истинности сообщений о русской миссии Кирилла и Мефодия не противоречит сведениям о позднейших событиях. В 861 году великие первоучители славян побывали (еще до своей моравской миссии 863 года!) на Руси, а позднее, в 866 или 867 году, на Русь был уже послан из Константинополя епископ.
Христианское "посольство" святых Кирилла и Мефодия к хазарскому кагану, а затем к русскому князю целиком и полностью "соответствует" тогдашнему положению вещей и замечательно проясняет всю ситуацию. Вместе с тем не приходится сомневаться, что Каганат впоследствии вновь совершил нападение на Русь и в той или иной мере "подавил" христианство в Киеве (достоверно известно, например, что в 932 году Каганат заставил отказаться от христианства алан). Это привело и к возобновлению атак Руси на христианскую Византию..."
и еще...
фрагмент: Юрий Лошиц - "Узники монастыря Райхенау"
"Среди различных предположений, касающихся наиболее достоверного места ссылки Мефодия и его учеников, чаще иных называли и до сих пор называют старый швабский монастырь Эллванген, основанный в VIII веке. Предпочтение ему отдают потому, что как раз на Эллвангене мог настаивать епископ Германрих, наиболее ярый из гонителей славянской миссии. Он сам был родом шваб, и в Элвангене его рукополагали в священнический чин. Но монастырь этот, если и побывали в его стенах невольники, почему-то оказался непригодным для их постоянного содержания. Похоже, зачинщики расправы делали всё, чтобы заметать следы. Среди предполагаемых точек для очередных пересылок называются ещё монастыри за пределами Швабии и к западу от Рейна, то есть в краях, входящих теперь в состав восточной Франции.
Позже других в поле особо пристального исследовательского внимания попал швабский монастырь Райхенау.
О здешнем узничестве Мефодия свидетельствуют не только записи его имени в упомянутой выше «Книге побратимства». Вторая из записей, та, что выполнена не латынью, а греческим алфавитом, драгоценна ещё и тем, что сразу за именем учителя прочитываются ещё несколько имён, записанных тоже по-гречески. Полностью строка выглядит так:
Вот, наконец, впервые появляется возможность прочитать имена учеников Мефодия и покойного Кирилла. Потому что кто же это, как не они!
До сих пор ни жития братьев, ни другие документы тех дней подобной возможности не давали. Поневоле в нашей книге, - шла ли речь о Малом Олимпе или Велеграде, о Венеции или Риме, - ученики всегда присутствовали безымянно. И вот имена проявились - на старых пергаменных листах IX века*.
Правда, сразу же напрашивается ряд вопросов. А что, в записи из немецкого монастыря упомянуты те самые ученики, которых братья возили с собой в Рим? Может, среди них есть и те, кого учителя присмотрели ещё в вифинском Полихроне? Кроме последнего (имя Драгиос больше всего напоминает сербское Драгош) все остальные как будто из греческого имясловного ряда, известного и латинянам, и немцам. Но значит ли это, что все ученики греки? Скорее всего, в списке должны преобладать славяне, получившие в крещение (или при монашеском пострижении) новые имена. Понятно, не могли они и заикаться о том, чтобы записали их в помяннике буквами славянской азбуки. Ну, куда уж в чужой монастырь со своим уставом! И за то великое благодарение милостивым хозяевам, что теперь на службах и их, лишённых свободы, станут поминать вслух по именам.
В Райхенау кроме «Книги побратимств» издавна существовал, как и должно, главный монастырский помянник - для здравствующей братии (Nomina vivorum fratrum...). Имена учеников Мефодия появились в те же годы и на его листах, хотя уже не в греческом, а в латинском написании, к тому же с прибавкой трёх новых имён: «Ignatus, Leo, Hiltibald, Ioachim, Lazarus, Uualger, Simon». Значит ли это, что ученики зачислены были в штат постоянных насельников монастыря - в чине его послушников, трудников или даже монахов? На этот вопрос ответить труднее всего. По крайней мере, запись говорит о степени расположености, доверия настоятеля и братии к людям, оказавшимся здесь не по своей воле.
Но более всего, пожалуй, трогает ещё одна сокровенная подробность монастырских помянников. Она - в списке покойных монахов Райхенау (Nomina defunctorum fratrum...) На одном из листов рукописи внятно прочитывается: Kirilos. По свидетельству немецких археографов, изучавших рукопись, её чернила и почерк - те же самые, что и в латинской надписи Methodius. Возможно, за скромным и таким непредвиденным причислением Кирилла в сонму покойных отцов Райхенгау мог стоять целый сюжет: доверительная беседа Мефодия с настоятелем немецкой обители, рассказ о брате, скончавшемся в Риме и погребённом вблизи мощей священномученика Климента. И почтительное предложение аббата вписать брата Кирилла в помянник почивших здесь отцов. Земля ведь, слава Богу, одна. И вера, слава Богу, одна. И да не попущены будут в доме Христа, в его семье никакие раздоры, вражды, отпадения...
Монастырь, куда их привезли, древний. Стоял он на одном из островов Боденского озера. Местные жители рассказывали об этом острове. что прежде, пока не ступили на него первые монахи, он кишел змеями. А о самом озере говорили, что оно - самое большое и глубокое в целой Европе. Хотя и живут здешние отцы в строгом островном уединении, но кое-что знают и о мире. В Райхенау любят вспоминать аббата Хейтона, одного из мудрых строителей обители: он ведь когда-то даже в свите самого Карла Великого ездил в Константинополь. При василевсе Никифоре это было, который в сражении с болгарами тогда же погиб. Хейтон привёз из того посольства книжку дорожных записей, и она как драгоценная реликвия сберегается в здешней библиотеке.
Вода вокруг тёплая, мягкая, озеро даже зимой редко замерзает. Но монастырь есть монастырь. Под солнцем не разнежишься. От старых каменных стен и в жару исходит крепкий холод, повязывающий плоть напоминанием: земля еси и в землю отидеши. А пока труждайтесь, как и все. Не глазеть же сюда присланы - на воду, на горы, на текучие туманы.
Монастырское житьё - и для монаха та же неволя, хотя неволя по своему желанию. А монах, сосланный в монастырь, всё равно попадает в братскую среду. И тут уж не до различения: кто - по собственной воле, а кто - по принуждению...
Был в стенах Райхенау ещё один документ, подтверждающий, что по крайней мере часть срока своего заключения Мефодий с учениками отбывали именно здесь. Это «Баварский географ» - сочинение, давно известное в учёном мире. Из наших соотечественников первым с его содержанием ознакомился ещё Николай Михайлович Карамзин. Современный русский исследователь А. В. Назаренко, тщательно изучив небольшой по объёму, но чрезвычайно насыщенный этно-географическими сведениями документ, пришёл к выводу, что название «Баварский географ» мало соответствует его содержанию. Оригинальное наименование в переводе с латыни звучит иначе: «Описание городов и областей к северу от Дуная» («Descripcio civitatumet regionum ad septentrionalem plagam danubii»). Общепринятое название ставит акцент на баварском происхождении автора и памятника. В самой же записке Бавария как таковая, как географический объект по сути и не рассматривается. Безымянного автора занимают сведения о славянских и других народах и племенах, обитающих на громадных пространствах Центральной и Восточной Европы. Из этих стран и народов лишь некоторые непосредственно соседствуют с Восточно-Франкским королевством, в том числе, с Баварией.
По мнению А. В. Назаренко, «представляется достаточно обоснованной гипотеза о том, что "Баварский географ" был составлен в южно-швабском монастыре Райхенау после начала 870-х годов - времени пребывания в монастыре св. Мефодия и некоторых его учеников, причём единственная сохранившаяся рукопись, возможно, является оригиналом памятника».
Если так (а хочется верить, что так), то все эти разнородные по происхождению сведения (собственные наблюдения и подсчёты, записи письменных и устных рассказов, почерпнутых от самых разных лиц) собирались как исходный, нуждающийся в тщательных уточнениях материал. Собирались и в пору хождения солунских братьев в Херсон, и к хазарам, и во время первоначального знакомства с Моравией, до ссылки Мефодия.
Теперь, во время вынужденной приостановки трудов миссии, можно было хоть начерно собрать в один документ накопленные сведения, не стесняясь их рыхлостью, отрывочностью, а часто и сказочно преувеличенным числом городов в той или иной славянской области. Да, то, что они собирают - только самая приблизительная разведка. А она, как известно со времён великого искателя стран и народов Геродота, не брезгует и слухами. Ведь слухи дразнят воображение и побуждают к действию. Но сами действия оправдываются лишь добытыми «языками».
Многие из народов и племён в латинских написаниях «Баварского географа» недостаточно удобочитаемы и остаются загадкой для исследователей. Но те имена, тоже многочисленные, что поддаются прочтению, красноречиво подтверждают намерение составителей записки обозреть славянские земли от западных пределов, где с немцами соседят лужицко-сорбские племена, затем чехи, они же богемцы (Beheimari), малопольские племена в верховьях Вислы (Vuislane), болгарские славяне (Bulgarii) - до восточноевропейских пространств, на которых обитают русь (Ruzzi), живущие по Бугу бужане (Busani), волыняне (Velunzani), а ещё восточнее и хазары (Caziri).
Можно догадываться, что, надиктовывая здешнему любознательному монаху, знатоку латыни, имена народов и племён, Мефодий и его ученики хоть на время забывали тяготы заточения. В эти часы полнились их души каким-то тихим рассветным чувством: до чего же обилен и многозвучен славянский мир! И восхищение бодрило, и оторопь брала: да возможет ли кто когда обойти его пределы и обозреть, и описать достойно, не сбиваясь в именах и числах?"
__________________
Дух дышит, где хочет.
Инвестируйте в искусство!
Последний раз редактировалось bykinist; 22.07.2013 в 02:07.
Этот пользователь сказал Спасибо bykinist за это полезное сообщение:
Сдается мне, что Кирилл и Мефодий входили в число Посвященных и знали секрет древнего Алфавита. Сдается мне, что они были не столь создателями азбуки, сколь исполнителями эксперимента-проекта по активизации природной интуиции народа (славян) путем введения в оборот алфавита, обогащенного алогичными (чувственными) природными принципами с их буквами-кодами.
Добавлено через 11 часов 21 минуту
Цитата:
Сообщение от Магнолия
эксперимент-проект по активизации природной интуиции народа (славян)
Для качественной оценки столь уникального эксперимента надо продолжить работу по уточнению главных свойств элементов алфавитной системы в виде, так называемых, природных принципов.
--------------
Мне видится, что из всех свойств природного принципа "Направление" неведомый Создатель Алфавита выделил способность направления проявлять ветвистость, параллельность, подобие... в отдельный принцип, закодированный буквой "К". Разные способы невозможно выразить одним словом, поэтому принцип получил "слОвянское" имя Како.
__________________ Невозможно человеку самостоятельно открыть Дверь, ведущую в Мир Духовный. Но кто-то иной должен прийти и приоткрыть эту Дверь. (с)
И кто б ты ни был, Дух, пред кем мы пленны,
Привет мой всем — и брату, и врагу.
(с) Константин Бальмонт "ПОХВАЛА УМУ"
Последний раз редактировалось Магнолия; 24.07.2013 в 11:40.
Причина: Добавлено сообщение
Этот пользователь сказал Спасибо Магнолия за это полезное сообщение: