Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Русский форум > Беседка
 English | Русский Forum ARTinvestment.RU RSS Регистрация Дневники Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 03.06.2011, 16:46 Язык оригинала: Русский       #1
Гуру
 
Аватар для Тютчев
 
Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 5,529
Спасибо: 4,883
Поблагодарили 11,836 раз(а) в 2,947 сообщениях
Записей в дневнике: 8
Репутация: 22525
По умолчанию В Чили расследуют смерть Пабло Неруды

В Чили расследуют смерть Пабло Неруды

Власти Чили собираются провести расследование причины смерти нобелевского лауреата в области литературы Пабло Неруды, скончавшегося через 12 дней после вооруженного переворота под руководством Аугусто Пиночета в 1973 году. Об этом в четверг, 2 июня, сообщило Agence France-Presse.
Основной версией смерти одного из самых ярких латиноамериканских писателей считался рак, однако теперь чилийские власти решили проверить, не стал ли Неруда жертвой убийства.

Расследование причины смерти Неруды инициировал друг и личный помощник поэта Мануэль Арайя, обратившийся с соответствующим запросом в суд. Согласно его заявлению, Неруда стал жертвой режима Пиночета.

Как рассказал Арайя, он находился с Нерудой вплоть до последних часов его жизни. Помощник поэта настаивает на том, что 69-летнего нобелевского лауреата отправили в клинику Святой Марии в Сантьяго не из-за ухудшения состояния поэта, а "в целях его безопасности".

По словам Арайи, Неруда переживал, что новый режим хочет от него избавиться, а Пиночет боялся, что поэт сбежит из страны. "Пиночет был убийцей. Он покончил с Нерудой, чтобы тот не мог покинуть страну. Он (Пиночет) не хотел видеть оппонента в лице интеллектуала", - цитирует AFP Арайю.

В Фонде Пабло Неруды (Fundacion Pablo Neruda) по-прежнему уверены, что поэт умер 23 сентября 1973 года от рака простаты, осложнившегося стрессом после свержения Пиночетом президента Чили Сальвадора Альенде, с которым Неруда находился в дружеских отношениях.

Согласно заявлению Фонда, владеющего правами на работы поэта, Неруда умер от рака в поздней стадии, и никаких доказательств иной причины смерти нобелевского лауреата нет.

Неруда, ставший лауреатом Нобелевской премии по литературе в 1971 году, известен своими стихами о любви, а также эпической поэмой "Всеобщая песнь" ("Canto General"), рассказывающей об истории и народах Южной Америки. Неруда был активным членом Коммунистической партии Чили, и в период диктатуры Пиночета с 1973 по 1990 годы его работы были запрещены.

Расследование смерти поэта было инициировано вскоре после эксгумации останков Альенде, которое было произведено 23 мая 2011 года. Единого мнения о причине смерти экс-президента также нет. По одной версии, он застрелился из автомата при штурме президентского дворца сторонниками Пиночета. По другой, он был убит. Окончательно установить причину смерти должна специальная комиссия медэкспертов.

http://www.lenta.ru/news/2011/06/02/neruda/



Тютчев вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Тютчев за это полезное сообщение:
Santa (04.07.2011), Ухтомский (10.06.2011)
Старый 04.06.2011, 00:38 Язык оригинала: Русский       #2
Гуру
 
Аватар для Тютчев
 
Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 5,529
Спасибо: 4,883
Поблагодарили 11,836 раз(а) в 2,947 сообщениях
Записей в дневнике: 8
Репутация: 22525
По умолчанию

Пабло Неруда

Ты отказала мне во всём, женщина


Ты отказала мне во всём, и всё же
я и такой свою любовь приемлю.
Хотя бы потому, что смотрим оба
мы в это небо и на эту землю.

Я чую, как сплетеньем вен и нервов,
укрытых под мерцаньем лунной кожи,
ты содрогаешься в объятьях ветра,
который и меня объемлет тоже.

Ты отказала мне во всём, и всё же
ты - зрение моё и осязанье.
Как счастлив я, что вижу это поле,
которое ласкала ты глазами.

Не разлучит меня с тобой разлука:
зажавши уши и глаза зажмурив,
я в птичьей стае распознаю птицу,
которую ты видела в лазури.

И всё же ты во всём мне отказала,
и от тебя не жду я благостыни.
И твой ручей серебряного смеха
погасит жажду не моей пустыни.

Моё вино отвергнуто тобою,
но по душе мне, милая, твой милый.
Моя любовь да обернётся мёдом
тому, любовь, кого ты полюбила.

Но эта ночь... Одна звезда над нами...
Я знаю: я к ней намертво привязан!
Во всём ты отказала мне, и всё же
я всем тебе, любимая, обязан.

Перевод: Сергей Филиппович Гончаренко
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: pablo_neruda.jpg
Просмотров: 239
Размер:	30.1 Кб
ID:	1271741  



Тютчев вне форума   Ответить с цитированием
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Тютчев за это полезное сообщение:
Ika-Ika (04.06.2011), Posav (04.06.2011), Santa (04.06.2011), Ухтомский (10.06.2011)
Старый 05.06.2011, 00:06 Язык оригинала: Русский       #3
Гуру
 
Аватар для Тютчев
 
Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 5,529
Спасибо: 4,883
Поблагодарили 11,836 раз(а) в 2,947 сообщениях
Записей в дневнике: 8
Репутация: 22525
По умолчанию

Пабло Неруда

Двадцать стихотворений о любви и одна песня отчаяния (1924)

IV

Это утро наполняется бурей,
прорастающей из сердцевины лета.

Ветер колышет странствующими руками
белые облака — как платочки прощанья.

Неисчислимое сердце ветра
бьётся над нашим влюблённым молчаньем.

И гудит в деревьях чудесный оркестр, —
вещий колокол, полный сражений и песен.

Ветер срывает и уносит листву с дерёвьев,
отклоняет от цели стрелы трепетных птиц.

Ветер свергает её наземь волнами без пены,
веществом невесомым, наклонным огнём.

Терпит крушенье и тонет корабль её поцелуев
у входа в гавань — летним ветреным днём.

Читать дальше... 
V

Чтобы ты меня услыхала,
мои слова
порой утончаются,
словно чаек следы на прибрежном песке.

Браслет, колокольчик пьяный,
для руки твоей нежной, похожей на виноград.

Слова мои видны вдалеке.
Скорее твои, чем мои.
Старую боль мою они оплетают плющом.

Они взбираются вверх по отсыревшим стенам.
Ты одна виновата в этой кровавой игре.

Они убегают прочь из тёмной моей берлоги.
Всё заполняешь ты. Всё заполняешь ты.

Мой одинокий мир они до тебя населяли,
К грусти моей они привыкли сильнее, чем ты.

Хочу, чтоб они сказали то, что и сам бы сказал я,
чтобы ты им внимала, словно они — это я.

Ветер моей печали их влачит до сих пор.
Ураган сновидений их до сих пор погребает.

В голосе моём скорбном слышны голоса иные.
Кровь старинной мольбы, плач постаревших ртов.

Подруга, люби меня.
Не покидай. Останься.
Останься со мной, подруга, на этой печальной волне.

Но уходят мои слова, пропитавшись твоей любовью.
Всё заполняешь ты. Всё заполняешь ты.

Я их все соберу в один браслет бесконечный,
для руки твоей белой, нежной, как виноград.

XVII

Размышляю, сплетаю тени в глубине одиночества.
Ты опять далека. Далека, как никто другой.
Размышляю, птиц выпускаю, рассеиваю наважденья.
И земле предаю фонари.
Колокольня туманов — на недоступных высотах!
Задыхаюсь от плача, тень надежды растираю во прах:
молчаливый мельник,
ночь настигнет тебя ничком в безлюдной глуши.

Мне чужда твоя близость: она слишком похожа на вещи.
Я шагаю по долгой дороге, жизнь моя — прежде тебя.
Жизнь моя — прежде всего на свете. Моя терпкая жизнь.
К морю свой крик обращаю. Вокруг — только камни.
Бегу, как вольный безумец, прямо в испарину моря.
Скорбная ярость и крик, одиночество моря.
Надменностью и бесстыдством я возношусь до небес.

Женщина, кем ты была? Была ты лучом и спицей
бесконечного веера. Была далека, как сейчас.
Лес, объятый пожаром! Распятья в огненных нимбах.
Пиршество пламени. Треск огня. Световые деревья.
Разрушенье и гибель. Всюду пожар. Пожар.

И душа моя пляшет среди огненных стружек.
Кто зовёт меня? Кто заселяет отзвуками тишину?
Это — час ностальгии, час радости, час одиночества.
Это — мой единственный час!
Рупор, в котором поёт пробегающий ветер.
Стонущей страстью исхлёстано тело моё.

Сотрясенье корней,
волн нескончаемый натиск!
Моя душа бесконечно кружится, ликует, скорбит.

Размышляю, земле предаю фонари в глубине одиночества.
Кто же ты? Кто же ты?

XX

Этой ночью я могу написать самые грустные строки.

Написать, например: «Вызвездило тёмное небо,
И синие звёзды дрожат в небесной дали».

Ветер кружит в ночных небесах и поёт.

Этой ночью я могу написать самые грустные строки.
Я любил её, и порой она меня тоже любила.

В такие же ночи, как эта, я её обнимал.
Сколько раз я её целовал под бесконечным небом.

Она любила меня, и порой я любил её тоже.
Да и как было не любить огромные эти глаза?

Этой ночью я могу написать самые грустные строки.
Думать, что она не со мной. Ощутить — я её потерял.

Теперь я могу услышать, насколько безмерна ночь.
И строки падают в душу, как роса на луга.

Ну и что с того, раз моя любовь сберечь её не сумела?
Вызвездило тёмное небо, но она не со мной.

Вот и всё. Вдали кто-то поёт. Вдали.
Моя душа не может смириться с этой потерей.

Взгляд мой ищет её, чтобы быть с нею рядом.
Сердце моё ищет её, но она не со мной.

Та же ночь, и во мгле белеют те же деревья.
Только мы стали другими, и прежними нам не стать.

Я разлюбил её, верно, но как я любил её прежде.
Голос мой ветра искал, чтобы слуха коснуться её.

С другим. Она будет с другим. А ведь я целовал её прежде.
Голос её, ясное тело её, взгляд бесконечный её.

Я разлюбил её, верно, и всё же люблю до сих пор.
Так быстротечна любовь, так безмерно забвенье.

Ведь в такие же ночи, как эта, я её обнимал.
Моя душа не может смириться с этой потерей.

Даже если это последняя боль, которой она меня ранит,
И если это последние строки, которые я ей пишу.


Перевод Андрея Щетникова
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Пабло Неруда в молодости..jpg
Просмотров: 238
Размер:	97.6 Кб
ID:	1272241  




Последний раз редактировалось Тютчев; 05.06.2011 в 00:31.
Тютчев вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо Тютчев за это полезное сообщение:
Ika-Ika (05.06.2011), Santa (05.06.2011), Ухтомский (10.06.2011)
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Разделы Ответов Последние сообщения
Пабло Пикассо - секс и живопись SergeiSK Художники, творчество, история 24 09.03.2012 12:06
Ура, товарищи! (хорошие новости из Чили) NATA NOVA Беседка 22 14.10.2010 19:56
Пару слов о Пабло Альмодоваре Мунк Беседка 11 11.03.2009 01:08
Пабло Пикассо в лондонской Национальной галерее Marina56 Выставки, события 0 25.02.2009 04:54
Загадочная смерть великой Ольги Лепешинской Tana Беседка 5 11.02.2009 17:44





Часовой пояс GMT +3, время: 17:01.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot