|
|||||||
| Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума. |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #11 |
|
Гуру
Регистрация: 19.09.2012
Сообщений: 3,281
Спасибо: 2,877
Поблагодарили 4,048 раз(а) в 1,950 сообщениях
Репутация: 7955
|
Хатуль-мадан! ( Автор рассказа Виктория Райхер (1974 г.р.) - писательница, поэтесса, автор песен. Выросла в Москве. С 1990 г. живет в Израиле. В Сети известна как neivid. По образованию — психолог, работает психодраматистом (клиническая психотерапия при помощи психодрамы). Известность Виктории Райхер принесли её рассказы-притчи в жанре магического реализма, публикующиеся в Интернете с начала 2000-х годов. В своём творчестве Виктория использует собственный профессиональный опыт психодраматиста. Сетевой дневник Виктории Райхер, где публикуются её рассказы, является одним из самых читаемых ресурсов русского ЖЖ — свыше 12 тысяч постоянных читателей. Дважды лауреат (Гран-при и первый приз в номинации прозы) Всеизраильского фестиваля молодых литераторов 2003 года. Выступала со сцены в Израиле, России и Германии). -------------------------------------- Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет. Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево. Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да? Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку. - Это что? - ласково спросил кабан. Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера: - Хатуль мадан.
Читать дальше...
|
|
|
|
| Эти 5 пользователя(ей) сказали Спасибо Хранитель укропа за это полезное сообщение: | Grigory (20.08.2015), Jasmin (19.08.2015), Tana (20.08.2015), Кирилл Сызранский (20.08.2015), Матфей (19.08.2015) |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
| Серьёзный юмор | gans | Беседка | 4 | 01.03.2013 16:05 |
| Константин Батынков, выставка «Веселые картинки» | Vladimir | Фоторепортажи с выставок | 1 | 24.11.2009 13:45 |
| Выставка Константина Батынкова «Веселые картинки» | Евгений | Выставки, события | 0 | 24.11.2009 07:25 |