|
|||||||
| Цены, оценка, атрибуция Что, где, сколько стоит и сколько должно стоить. Вопросы определения авторства работ обсуждаем здесь же. |
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
Язык оригинала: Русский #31 |
|
Banned
|
Вот интересный текст на русском языке:
"Какие бы злодеяния человека ни были, он избежать не может всемогущества......Божия Наказания земныя без раскаяния преступника не удовлетворят еще строгого правосудия, а нам всем надобно желать чтобы Господь Бог не отступился от .грешника.....: по чем бы то ни было и где бы то ни было, привел его к покаянию" Там где я поставил многоточие, не сумел прочитать слова. Эти слова обведены во фрагменте. Последний раз редактировалось uriart; 14.06.2011 в 13:44. |
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо uriart за это полезное сообщение: | Tana (13.06.2011) |
|
|
Язык оригинала: Русский #32 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
грешника.....
Добавлено через 22 минуты В энном фрагменте - просто цитата из: "La chaumière indienne", которую написал, как я понял, Jacques Henri BERNARDIN DE SAINT-PIER Ищите сами там эту цитату по ключевым словам. Я нашел текст, но собственно цитату В НЕМ не нашел: En vérité, ce qui est en honneur chez les hommes est souvent digne de leur mépris, et ce qui est méprisé d'eux mérite souvent d'en être honoré. ... Текст ее тут: http://www.biblisem.net/narratio/bernchau.htm Последний раз редактировалось Игорь Гурьев; 14.06.2011 в 08:12. Причина: Добавлено сообщение |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #33 | |
|
Гуру
Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 1,424
Спасибо: 543
Поблагодарили 1,940 раз(а) в 474 сообщениях
Записей в дневнике: 5
Репутация: 2950
|
Цитата:
А вот его портрет. По национальности Гераков был грек. "Он был отличным учителем истории, умел возбуждать к ней любовь в своих учениках и воспламенять страсть к славе, величию и подражанию древним героям..." Ф.В. Булгарин. Денис Давыдов написал в 1814 году: "Гераков! прочитал твое я сочиненье, Оно утешило мое уединенье; Я несколько часов им душу восхищал: Приятно видеть в нем, что сердцу благородно, Что пылкий дух любви к отечеству внушал,- Ты чтишь отечество и русскому то сродно: Он ею славу, честь, бессмертие достал". Здесь Давыдов говорит о его книге «Твердость духа русских» (1813—1814). |
|
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #34 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
=======================
Вторую половину этого текста еще надо расшифровать. Оканчивается она: ...meprisé par les femmes vraiment nobles" |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #35 |
|
Banned
|
...meprisé par les femmes vraiment nobles"
Игорь Гурьев, робот-переводчик это переводит так: презирал женщин действительно благородное |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #36 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
Неправильно.
"Презираемый дамами, действительно благородными (родовитыми, высокого звания)". ============== Ищите цитату в "Шомьер эндиенн" |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #37 |
|
Banned
|
Еще интересный момент!
Портрет Александры Федоровны, жены Императора Николая-I. Интересная подпись снизу: "24 ноября 1817. Сашинька" Если имя "Сашинька" относится к портретируемой,что весьма вероятно, тогда автор рисунка может быть был в очень дружеских и более отношениях с семьей Императора. Насколько всем известно, Императором стал Николай Первый в 1825 году. Фредерика Шарлотта Вильгельмина 13 июля 1817 года вышла замуж за Великого Князя Николая Павловича,приняв Православие и стала именоваться Александрой Федоровной. Последний раз редактировалось uriart; 13.06.2011 в 18:47. |
|
|
|
| Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо uriart за это полезное сообщение: |
|
|
Язык оригинала: Русский #38 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
En vérité, ce qui est en honneur chez les hommes est souvent digne de leur mépris, et ce qui est méprisé d'eux mérite souvent d'en être honoré. ...
Перевод: Вообще же то, что считается почетным среди людей, зачастую заслуживает презрения, а то, что презираемо ими, часто заслуживает быть почетным (почестей). (это если дословно более-менее). Последний раз редактировалось Игорь Гурьев; 14.06.2011 в 08:16. |
|
|
|
|
|
Язык оригинала: Русский #39 |
|
Гуру
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 5,170
Спасибо: 14,182
Поблагодарили 6,377 раз(а) в 1,656 сообщениях
Репутация: 13104
|
По-моему, там слово "Божия", просто заглавная литера "Б" очень витиевато изображена.
|
|
|
|
| Этот пользователь сказал Спасибо Allena за это полезное сообщение: | uriart (14.06.2011) |
|
|
Язык оригинала: Русский #40 |
|
Гуру
Регистрация: 01.07.2009
Адрес: город П.
Сообщений: 4,939
Спасибо: 6,544
Поблагодарили 6,620 раз(а) в 2,829 сообщениях
Репутация: 13305
|
По-моему, читать должно "на чем бы то ни было", хотя оборот в данном случае все равно не ясен.
|
|
|
|
![]() |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
| Интересный лот на Dorotheum | SergeiSK | Аукционы | 3 | 26.06.2010 19:04 |
| Интересный памятник | Евгений | Беседка | 12 | 07.07.2009 15:50 |
| Интересный момент | Vladimir | Беседка | 32 | 19.11.2008 15:16 |
| Интересный прецедент в Канаде | LCR | Аукционы | 3 | 07.10.2008 09:23 |
| Интересный исторический документ | Allena | Арт-калейдоскоп | 17 | 12.09.2008 17:40 |
|
|