Цитата:
Сообщение от Игорь Гурьев
Существуют традиционные написания, общепринятые.
Не говоря о том, что усложняется поиск...
Гейне вы тоже предлагаете без промедления начать писать Хайне?
|
Конечно, правильнее – Хайне. Тогда и Гайдну будет не так обидно.
Кстати, современные поисковики с этими ляпами справляются:
«Генрих, Гейне (нем. Heinrich Heine, произносится Хайнрих Хайне, 13 декабря 1797, Дюссельдорф…)»
---
В разговоре с польским таксистом я обнаружил своё невежество – не знал кто такой скульптор Ангел; даже при наличии имени Михал (ударение на первый слог)… Пока мне дураку не объяснили, что он ещё расписывал какую-то капеллу в Риме.
---
В итальянском варианте «Скьяляпине» (наверное, с подачи французских афиш) я так и не угадал «Шаляпина».
---
Одного моего знакомого художника Василия Васина голландский галерист представил публике:
– ВазилИ ВазИн!
На что художник ответил:
– Да чего уж там… Давайте проще – ВазилИн.
---
А, вообще, правила транскрипции достаточно просты (даже при одинаковом начертании):
если это стиральная машина, то – Бош,
если – Иероним, то – Босх.