Показать сообщение отдельно
Старый 06.11.2009, 20:52 Язык оригинала: Русский       #101
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sim Посмотреть сообщение
Very funny obtain translations into English. Sometimes just uhohocheshs'a (I understand that this is an untranslatable word). To get the correct English, should be deleted inversion, reduced vocabulary and, in general, all available means emotive speech. This get bored. What to do? Or is it not our concern?

Well noticed, Sim

"Roginsky, there is an entire collection and LCR podtverzhldaet that all is well".

It reminded me of an example of skill interpreter contained Nabokov (in my opinion, in Lectures on Russian literature, the text of the original, of course, in English, quoting the Russian translation - very roughly):

"The most pathetic example of Victorian hypocrisy caught me in an old English translation of" Anna Karenina ". Vronsky asks Anna what with it." I beremenna "(italics interpreter) - meets Anna, allowing the reader to a foreign wonder what this mysterious illness struck her eastern ... "



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Эти 7 пользователя(ей) сказали Спасибо LCR за это полезное сообщение:
Allena (10.11.2009), Meister (10.11.2009), SAH (06.11.2009), Sandro (07.11.2009), Вивьен (07.11.2009), Кирилл Сызранский (06.11.2009), Сима (06.11.2009)