Цитата:
Сообщение от fabosch
Здесь я бы заметил, что использование ненормативной лексики никогда не носит у Яшке нарочитого характера. Если ее убрать или заменить эвфемизмами, стихи во-многом лишаются своей изюминки, особой интонации. Это же можно наблюдать, например, у Бонифация или у Мирослава Немирова.
|
Полностью согласна, мне и анекдоты о Зинаиде очень нравятся. Разместила именно прозу еще и потому, что, мне кажется, она передает нюансы отношения автора к героине, и стихи и портреты воспринимаются по-другому после прочтения
Книгу "Почти по-японски" не видела. Надо будет поискать
( Я слышала, что у Яшке со зрением плохо совсем стало, ситуации конкретно не знаю, но м.б. можно как-то помочь, годы еще не велики, еще писать и писать )