Показать сообщение отдельно
Старый 04.10.2010, 13:31 Язык оригинала: Русский       #2
Пользователь
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 42
Спасибо: 299
Поблагодарили 121 раз(а) в 19 сообщениях
Репутация: 242
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от fabosch Посмотреть сообщение
Здесь я бы заметил, что использование ненормативной лексики никогда не носит у Яшке нарочитого характера. Если ее убрать или заменить эвфемизмами, стихи во-многом лишаются своей изюминки, особой интонации. Это же можно наблюдать, например, у Бонифация или у Мирослава Немирова.
Полностью согласна, мне и анекдоты о Зинаиде очень нравятся. Разместила именно прозу еще и потому, что, мне кажется, она передает нюансы отношения автора к героине, и стихи и портреты воспринимаются по-другому после прочтения
Книгу "Почти по-японски" не видела. Надо будет поискать
( Я слышала, что у Яшке со зрением плохо совсем стало, ситуации конкретно не знаю, но м.б. можно как-то помочь, годы еще не велики, еще писать и писать )




Последний раз редактировалось Елизавета; 04.10.2010 в 13:40.
Елизавета вне форума   Ответить с цитированием
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Елизавета за это полезное сообщение:
belmar (10.10.2010), fabosch (04.10.2010), luka77 (11.10.2010), rnv (07.10.2010)