![]() |
Гинденбург Пауль фон
Вложений: 2
Требуется помощь!!!
Господа, кто силен в немецком? Нужен хотя бы частичный перевод сией надписи. Это принципиально важно. Портрет принадлежит лично мне. Как это принято писать: прадедушка привез с первой мировой в качестве сувенира :) размер: 54 х 40 ( соригинальной рамой) Спасибо за содействие. |
Цитата:
|
Цитата:
насчет прадедушки это аллегория. давайте, cos, допустим такую версию: дедушка привез из оккупированных территорий ранее принадлежащих Германии, в 1945 году. Это самый раз. Мне нужен перевод, господа! п - е - р - е - в - о - д |
Цитата:
|
Цитата:
Так что потрудитесь, коль можете, помочь. |
Цитата:
Вот перевод с куррентшрифта на современный немецкий шрифт: "Dem Herrn Kameraden Theodor Rump in Schmedenstedt für langjährige treue Mitgliedschaft im Kriegervereinswesen in Anerkennung und Dankbarkeit gewidmet. Berlin, den 9. August 1927. Der Vorstand des Preußischen Landes-Kriegerverbandes" А вот - перевод на русский язык: "С признательностью и благодарностью вручено г-ну ветерану Теодору Румпу из Шмеденштедта за многолетнюю преданность членству в ассоциации ветеранов войны. Берлин, 9 августа 1927 г. Председатель Прусской земельной лиги ветеранов войны (подпись-факсмиле)" Имя ветерана и дата вписаны от руки, остальное - напечатано. Т.е. имеем как бы заполненный бланк. |
Amateur, искренне благодарю за столь ценную услугу.
Прояснилась наконец-то более чем полувековая тайна. Добавлено через 1 минуту * Интересно это для кого-нибудь ценно, кроме конечно наследников господина Румпа, коих найти практически невозможно? |
| Часовой пояс GMT +3, время: 17:59. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.