Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Русский форум > Арт-калейдоскоп
 English | Русский Forum ARTinvestment.RU RSS Регистрация Дневники Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Арт-калейдоскоп Интересные и актуальные материалы об искусстве. Обсуждение общих вопросов искусства и любых тем, не попадающих в другие тематические разделы. Здесь только искусство! Любовь, политика, спорт, другие увлечения — в «Беседке».

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.04.2010, 10:14 Язык оригинала: Русский       #1
Бывалый
 
Аватар для Тамара
 
Регистрация: 30.11.2009
Сообщений: 385
Спасибо: 1,278
Поблагодарили 2,675 раз(а) в 359 сообщениях
Репутация: 5365
По умолчанию Подскажите, пожалуйста!

Уважаемые, дорогие и высокопрофессиональные господа форумчане!
Подскажите мне пожайлуста ответ на идиотский, возможно, вопрос:

КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ ДЛЯ АНГЛИЙСКОГО КАТАЛОГА ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛА "ОРГАЛИТ, МАСЛО"

я, к своему изумлению, обнаружила два варианта перевода в каталогах:

Cardboard, oil
и
Oil on canvas

насколько я понимаю оба перевода не точны, ибо Cardboard это картон, а canvas это холст. Но что более грамотно???

Очень очень жду ответа!



Тамара вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Тамара за это полезное сообщение:
NATA NOVA (23.04.2010)
Старый 23.04.2010, 10:39 Язык оригинала: Русский       #2
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,258 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29878
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тамара Посмотреть сообщение
КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ ДЛЯ АНГЛИЙСКОГО КАТАЛОГА ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛА "ОРГАЛИТ, МАСЛО"
В принципе оргалит по английски - masonite.

Но почти всегда они пишут "Oil on board"



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо LCR за это полезное сообщение:
NATA NOVA (23.04.2010), Тамара (23.04.2010)
Старый 23.04.2010, 11:05 Язык оригинала: Русский       #3
Бывалый
 
Аватар для Тамара
 
Регистрация: 30.11.2009
Сообщений: 385
Спасибо: 1,278
Поблагодарили 2,675 раз(а) в 359 сообщениях
Репутация: 5365
По умолчанию

Ой Лиана! Спасибо Вам! Так и буду писать, а то, было, совсем запуталась...



Тамара вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 11:13 Язык оригинала: Русский       #4
Гуру
 
Аватар для dedulya37
 
Регистрация: 24.05.2008
Сообщений: 5,017
Спасибо: 5,605
Поблагодарили 6,167 раз(а) в 1,669 сообщениях
Репутация: 9525
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тамара Посмотреть сообщение
КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ
Я обычно перевожу так : Oil / hardboard

http://www.rambler.ru/dict/scripts/g...ery=hardboard+



dedulya37 вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо dedulya37 за это полезное сообщение:
Тамара (23.04.2010)
Старый 23.04.2010, 12:10 Язык оригинала: Русский       #5
Бывалый
 
Аватар для Тамара
 
Регистрация: 30.11.2009
Сообщений: 385
Спасибо: 1,278
Поблагодарили 2,675 раз(а) в 359 сообщениях
Репутация: 5365
По умолчанию

Спасибо! Более менее понятно. board или же
hardboard для оргалита достатоно грамотный перевод.
А гофрокартон можно обозвать, в таком случае Cardboard?



Тамара вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 12:34 Язык оригинала: Русский       #6
Гуру
 
Аватар для NATA NOVA
 
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
Отправить сообщение для NATA NOVA с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тамара Посмотреть сообщение
А гофрокартон можно обозвать, в таком случае Cardboard?
Corrugated Fiberboard-гофрокартон

Цитата:
Сообщение от LCR Посмотреть сообщение
В принципе оргалит по английски - masonite.
Да, мне очень часто встречалось(теперь знаю что это-оргалит)

Добавлено через 2 минуты
Тамара, вопросы очень даже нужные!
техник и материалов развелось превеликое множество (чего только не включает в себя "авторская техника" например..)
И иденифицировать их (описать) правильно я считаю просто необходимо.




Последний раз редактировалось NATA NOVA; 23.04.2010 в 12:38. Причина: Добавлено сообщение
NATA NOVA вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо NATA NOVA за это полезное сообщение:
dedulya37 (23.04.2010), Тамара (23.04.2010)
Старый 23.04.2010, 12:53 Язык оригинала: Русский       #7
Бывалый
 
Аватар для Тамара
 
Регистрация: 30.11.2009
Сообщений: 385
Спасибо: 1,278
Поблагодарили 2,675 раз(а) в 359 сообщениях
Репутация: 5365
По умолчанию

Вот еще вопрос возник: какая разница между ink и Indian ink в английском? Смотрю, в каталогах пишут Indian ink, так правильно?
А мелованная бумага у меня переводится как Coated paper, это правильно? Понятно будет?

(Простите безграмотную...)




Последний раз редактировалось Тамара; 23.04.2010 в 16:49.
Тамара вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 13:11 Язык оригинала: Русский       #8
Гуру
 
Аватар для Кирилл Сызранский
 
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 74,946
Спасибо: 27,789
Поблагодарили 55,134 раз(а) в 24,142 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102194
Отправить сообщение для Кирилл Сызранский с помощью Skype™
По умолчанию

Да просто ink достаточно.
Смотрите описания на аукционах, там скупо-paper, ink, но всем понятно.




Последний раз редактировалось Кирилл Сызранский; 23.04.2010 в 13:50.
Кирилл Сызранский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 13:25 Язык оригинала: Русский       #9
Гуру
 
Аватар для NATA NOVA
 
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
Отправить сообщение для NATA NOVA с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тамара Посмотреть сообщение
Вот еще вопрос возник: какая разница между ink и Indian ink в английском?
"Indian ink "-это тушь; а "ink"- просто чернила..

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от Тамара Посмотреть сообщение
Coated paper,
"Coated paper"-грунтованная бумага(хотя здесь надо умную голову-потому что технически это совершенно другое, чем мелованная бумага)
Я этот термин встречала, когда речь шла о рисунках серебряным карандашом, в этом надо разобраться, потому что на мелованной бумаге металл след не оставляет вообще!)
gessoed panel -грунтованная (гессо) доска
Ground paper- грунтованая бумага
http://www.silverpointweb.com/groundwork.html- здесь кстати, самодельный грунт для бумаги под металический карандаш
Получается что "Coated paper"-мелованная (под тушь) .. Не перепутаь бы!




Последний раз редактировалось NATA NOVA; 23.04.2010 в 13:48. Причина: Добавлено сообщение
NATA NOVA вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо NATA NOVA за это полезное сообщение:
dedulya37 (23.04.2010)
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Разделы Ответов Последние сообщения
Подскажите пожалуйста svetkasema Экспертиза 0 20.11.2009 12:23
Подскажите, пожалуйста svetkasema Цены, оценка, атрибуция 4 18.11.2009 23:56
Подскажите, пожалуйста Andrej Sikorski Цены, оценка, атрибуция 2 13.09.2009 17:12
А.Кон - подскажите, пожалуйста vadim Цены, оценка, атрибуция 4 05.08.2009 23:51
Подскажите, пожалуйста svirma Цены, оценка, атрибуция 7 27.01.2009 21:42





Часовой пояс GMT +3, время: 19:38.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot