Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Русский форум > Арт-калейдоскоп
 English | Русский Forum ARTinvestment.RU RSS Регистрация Дневники Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Арт-калейдоскоп Интересные и актуальные материалы об искусстве. Обсуждение общих вопросов искусства и любых тем, не попадающих в другие тематические разделы. Здесь только искусство! Любовь, политика, спорт, другие увлечения — в «Беседке».

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 28.07.2008, 05:48 Язык оригинала: Русский       #1
Гуру
 
Аватар для Евгений
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Сочи
Сообщений: 14,663
Спасибо: 18,865
Поблагодарили 16,455 раз(а) в 4,506 сообщениях
Записей в дневнике: 273
Репутация: 32442
По умолчанию Ренэ Герра: "Культура — это то, что останется!"

Александр ЧАЦКИЙ.
----------------------------
Нажмите на изображение для увеличения
Название: 251c538086e73d7c32.jpg
Просмотров: 834
Размер:	16.0 Кб
ID:	17305 Г-н Герра Ренэ Юлианович (Франция)
----------------------------
Рассказ о Ренэ Герра я начну с его родного города — Ниццы, которую во второй половине XIX века облюбовала русская императорская семья, а после 1917 года — русские эмигранты.
"Ницца — самый русский город за пределами России", — утверждает Р. Герра. Еще до присоединения к Франции в 1860 году Ницца, входившая в Королевство Сардиния, была излюбленным местом отдыха русской знати. Сюда часто приезжала императрица Александра Федоровна (жена Николая I). Поэтому Ниццу называли "зимней столицей" российского царствующего дома.
Читать дальше... 
В 1857 году Россия и Королевство Сардиния заключили соглашение об открытии в соседствующем с Ниццей городке Вильфранш-сюр-Мер, в здании бывшей тюрьмы, угольно-го склада для российских кораблей. Царское правительство профинансировало строительство дороги от Ниццы до Вильфранша, которую открыла Александра Федоровна. База российской эскадры просуществовала 20 лет. В 1997 году академик Д.С. Лихачев открыл в Вильфранше бронзовый бюст императрицы. А в городском саду, что выходит на авеню императрицы Александры Федоровны, стоят две статуи братьев Орловых, которые были здесь в конце XVIII века, и бюст адмирала Ушакова.
В Ницце была построена русская библиотека, выходили русскоязычные газеты ("Русско-французский вестник" и "Голос Ривьеры"); отсюда ходил прямой поезд до Петербурга.
В 1865 г. в Ницце, на вилле Бермон, скончался наследник престола Николай, сын Александра II.
В Ницце бывали Гоголь и Салтыков-Щедрин (останавливались в гостинице "Оазис", которая тогда называлась "Русский пансион"). Герцен завещал похоронить его в Ницце, и сегодня на городском кладбище — бронзовый памятник издателю "Колокола".
Купив в северной части Ниццы заброшенный парк Вальроз в десяток гектаров, русский промышленник Павел фон Дервис построил дворец. В шато Вальроз был открытый театр на 400 мест, для которого Дервис держал собственный симфонический оркестр и хор. Именно здесь 5 января 1879 года прошла премьера оперы Глинки "Жизнь за царя". В 1881-м мецената сразила трагическая смерть дочери, и поместье стало приходить в упадок.
Сегодня в шато Вальроз — административный корпус университета Ниццы, где Ренэ Герра заведует кафедрой славистики. Крестьянская изба, которую Дервис перевез сюда по бревнышку из своего одесского имения, превращена в кафетерий, а бронзовая скульптура коня работы Паоло Трубецкого выкрашена в желтый и зеленый цвета.
В Ницце и других городах юга Франции подолгу жили Бунин, Рахманинов, Мережковский и Гиппиус, Берберова и Ходасевич, Георгий Иванов, Марк Алданов.
В 1911 году русская колония в Ницце насчитывала более 3 тысяч человек.
Здесь есть "русское" кладбище (земля принадлежит русской общине и не может быть отчуждена, в отличие от Сен-Женевьев де Буа под Парижем, которое есть просто "муниципальное", и сейчас этому некрополю угрожает "растворение" среди множества французских могил). В Ницце на "русском" кладбище покоится прах генерала Юденича, который вел белую гвардию на революционный Петроград. Здесь лежат Николай Пущин и Александр Раевский, художник Филипп Малявин, критик Георгий Адамович.
Но вернемся к нашему герою. Кто же такой Ренэ Гера, и чем он интересен?
Он родился в Ницце в 1946 году. Через 10 лет семья переехала в курортный город Канны, где мать Ренэ получила место директора гимназии.
Как-то раз к ней обратилась пожилая скромно одетая дама с просьбой дать ее внучке дополнительные уроки по математике. Взамен она предложила обучить кого-либо из семейства Герра русскому языку. Так двое мальчиков Герра, Ален и Ренэ, стали ходить на уроки русского. Но старший, Ален, вскоре от этих уроков отказался, ведь в школе изучали латынь, английский и немецкий языки, а Ренэ продолжил учебу (по дореволюционному букварю).
Дама оказалась талантливым педагогом и незаурядной личностью. Ее звали Валентина Павловна Рассудовская, ранее она была киевлянкой. Через год второй учительницей стала бывшая харьковчанка Екатерина Леонидовна Таубер, поэтесса, о стихах которой писали Ходасевич, Бунин, Адамович (много лет спустя Р. Герра издал два ее сборника). Уроки проходили у Екатерины Леонидовны на дому, где часто собирались русские эмигранты, а их в ту пору только в Каннах проживало несколько тысяч человек.
Перед Ренэ Герра открылся мир дореволюционной России. Многие из эмигрантов бедствовали, но достоинства не теряли. Для Ренэ они являлись представителями великой страны, с которыми случилась катастрофа.
Русские "старики" (а им было только под 60) собирались у кого-нибудь на квартире и вспоминали прошлое — дореволюционную жизнь, гражданскую войну. На полках лежали русские издания — "Современные записки", "Возрождение", "Русские записки". Воздух был пропитан русской культурой. Ренэ рос в ее атмосфере, а Екатерина Леонидовна стала его духовным учителем.
Каждый год в Каннах устраивали праздник русской культуры, и Ренэ принимал в нем участие. Его коронным номером была роль Лжедмитрия в сцене встречи с Мариной Мнишек у фонтана из "Бориса Годунова".
Сегодня на вопрос, чем привлекли его русские эмигранты, Ренэ Герра отвечает: "Это были обаятельные, интеллигентные, трогательные люди. После великого крушения они жили вне времени и надеялись вернуться. Ну а я был просто любознательным ребенком". Честный французский мальчик с душой, открытой ко всему доброму, был оскорблен несправедливостью, совершенной по отношению к этим русским. "Я не мог понять, почему эти милые люди оказались не нужны России".
После окончания гимназии Ренэ оказался в Париже. Сначала он поступил в Институт восточных языков, но затем перешел на факультет славистики университета в Сорбонне. Здесь его интерес к России обрел четкие очертания — Р. Герра стал профессионально заниматься Серебряным веком русской литературы. Бывают люди, которые не только влюблены в какую-то эпоху, но целиком посвящают ей свою жизнь. Такими были Генрих Шлиман, нашедший Трою, Бернар Беренсон — знаток итальянского Возрождения. К этой категории людей принадлежал Ренэ Герра.
Еще студентом, в 1966 году, Ренэ впервые приехал в СССР. "Шести недель в Москве и Петербурге хватило, чтобы удостовериться в истинности всего, что мне говорили в Париже", — рассказывает Р. Герра.
По окончании университета в 1967 году Ренэ решил написать магистерскую диссертацию, посвященную "последнему русскому классику" Борису Зайцеву, и написал ему об этом письмо. "Это Зайцеву, видимо, польстило, и он любезно ответил мне. Ему было уже 85 лет, и он обрадовался, что впервые за сорок с лишним лет жизни на чужбине (с 1922 года) к нему проявил интерес француз-филолог".
На Западе на русских эмигрантов и их культуру смотрели, как на нечто реликтовое. Ее игнорировали, третировали. Тогдашняя профессура (за некоторым исключением) была настроена весьма просоветски. Ренэ оказался единственным студентом-славистом, который не только не чуждался "старых русских", но и тянулся к ним. В Сорбонне такое было не принято: писать следовало про великих усопших, а не про малоизвестного еще живого эмигранта. Кое-кто из профессоров даже считал, что Зайцев — вымышленный писатель. Ренэ настоял на своем, и тема была утверждена.
Диссертацию Ренэ написал. В ней он отстаивал тезис о том, что Серебряный век русской литературы не завершился в 1917 году, а был продолжен в творчестве русских эмигрантов во Франции вплоть до начала второй мировой войны.
Он оспаривал тезис советского литературоведения, согласно которому русский писатель или художник, оказавшись за рубежом, неизбежно становится жертвой творческого бесплодия. (Хотя, к примеру, "Темные аллеи" Бунина, "Солнце мертвых" Шмелева, "Дом в Пасси" Зайцева были созданы во Франции.)
Дружба с Б.К. Зайцевым привела к тому, что последние четыре года жизни писателя Ренэ был его литературным секретарем.
В 1968 году Борису Зайцеву пришло предложение из Москвы — напечататься на Родине.
Р. Герра ему отсоветовал: "Потому что обязательно найдется автор предисловия, который обязательно оболжет вас. Вы испортите свой образ". И был прав: когда вышел сборник А. Ремизова, то в предисловии к нему ленинградский профессор Юрий Андреев сообщал, что, оказавшись в эмиграции, Ремизов был-де творчески бесплоден, что для выходящего сборника с трудом удалось отобрать небольшое число стоящих произведений, что из 40 книг писателя почти ничто не представляет ценности… И т. д.
"Оказавшись за рубежом, русские писатели не стали писать хуже, — утверждает Р. Герра. — В Советской России они не смогли бы создать ничего подобного.
Любая эмиграция — трагедия, но для них она оказалась удачей. Своим творческим наследием они доказали свою правоту, правильность своего выбора…
Теперь мы видим их реванш, правда, посмертный… Культура — это то, что останется!" (Р. Герра, май 1999 г., Петербург).
Известных русских писателей-эмигрантов не допускали к французской аудитории. Ренэ Герра написал об этом, и его начали шельмовать в прессе. У Герра возникли трудности: во французских университетах было сильно влияние левых идей, и слависты избегали эмигрантов, не желая раздражать Москву. С кафедр читали лекции о Горьком, Фадееве, Демьяне Бедном. В результате Ренэ Герра был вынужден вести двойную жизнь, как советский диссидент. Его совершенное владение русским языком даже породило слухи: "Ренэ Герра — это Роман Герасимов, агент КГБ".
Еще в юности Р. Герра начал собирать открытки с видами России. В Париже стал выискивать и покупать периодику, книги, изданные на русском языке в Праге, Белграде, Харбине, Париже. Они выходили крошечными тиражами и сейчас являются библиографической редкостью.
Коллекция — дело жизни Р. Герра, а не забава богатого человека. Многое он покупал на аукционах, выменивал. Есть вещи, которые ему дарили, т. к. он дружил со многими художниками — с Анненковым, Андреенко, Шаршуном (о котором написал монографию), с абстракционистом Ланским, с соратником Малевича — Мансуровым. "Они поняли и оценили то, что я, француз, возложил на себя миссию сохранить, не дать распылиться по свету, а то и пропасть памятникам великой культуры. Кто-то из-за этого даже назвал меня в шутку Иваном Калитой… Ничего из своего собрания я не продаю, хотя предложения поступают регулярно… Я не просто коллекционер, а коллекционер-хранитель. Я собираю воедино то, что имеет непреходящую ценность, предоставляет доступ к неизвестным пластам русской культуры ХХ века. Одновременно я исполняю долг перед близкими мне по духу русскими людьми, которые доверили мне самое дорогое.
На это собирательство я смотрю, не как архивариус, а как ученый, свидетель и исследователь затерянного мира, населенного невидимками-великанами".

В 1968 году, будучи аспирантом, в рамках культурного обмена Р. Герра учился в МГУ и искал в Москве следы оставшихся в Париже русских друзей. За ним было установлено наружное наблюдение, были недвусмысленные угрозы и, наконец, выдворение из СССР.
На таможне у Ренэ Герра конфисковали записи бесед с Корнеем Чуковским и Юрием Трифоновым. Вдогонку были опубликованы разоблачительные статьи, в которых ему навесили ярлык "идеологического диверсанта" и "махрового антисоветчика". На тринадцать лет Р. Герра стал "невъездным". Во Франции его проваливали на конкурсах, называли "другом белобандитов", строчили на него доносы. Ренэ Герра тем временем работал переводчиком, преподавал, худо-бедно делал научную карьеру.
"Во Франции мои коллеги относились ко мне с подозрением. Франция была прокоммунистической страной… Я с презрением относился к Ромену Роллану и Луи Арагону, которые не скрывали своих коммунистических убеждений и открыто помогали чекистам, а их жены были агентами ГПУ. Причем делали они это исключительно из корысти, потому что их книги издавались в СССР огромными тиражами…
Знаменитый французский художник русского происхождения Сергей Шаршун, который был моим большим другом, оставил завещание, по которому основную часть своего наследия завещал России. Я, как его душеприказчик, исполнил волю покойного друга и через русское посольство в Париже передал картины в СССР еще в 1975 году. И что вы думаете: они до сих пор пылятся в запасниках! 15 лет лежали в подвале посольства, остальные 15 лет — в подвалах Третьяковской галереи. Не так давно представитель Третьяковки обратилась ко мне с предложением, чтобы я дал деньги на рамки к картинам, тогда полотна Шаршуна будут показаны народу. Но я посчитал это, простите, хамством. Художник дарит свои картины стоимостью в десятки миллионов долларов, а государство за 30 лет не может найти денег на рамки к ним!"
Сделанное Ренэ Герра кажется чистой фантастикой.
Молодой француз оказался не только первопроходцем, но и провидцем: когда в его родной Франции мир русской эмиграции существовал на задворках, он начал практически в одиночку огромную работу по изучению его духовных сокровищ, получая доступ к ним из первых рук.
Сотни писем Бунина, Цветаевой, Гиппиус, Мережковского, Ремизова, Бальмонта, архивы русских писателей были спасены им от уничтожения и забвения.
Начав в 1960-х годах собирательскую и исследовательскую работу, он и поныне ведет ее с невероятным размахом, на личные средства пополняет свой русский архив.
Этот легендарный человек сумел сделать то, что, кажется, не может быть по силам одному человеку.
Побывав недавно на выставке портретов из коллекции Р. Герра, известный дирижер Геннадий Рождественский (сам известный собиратель предметов искусства и их тончайший ценитель) сказал: "Я потрясен, другого слова подобрать не могу. Даже мне три четверти экспонатов были вообще неизвестны. Казалось, мы уже хорошо знаем, какой высоты достигло в изгнании искусство русских эмигрантов. Но многое нам все еще неизвестно. Это коллекция просто не имеет цены".
"Вольно развешанные от пола до потолка во всех комнатах дома Герра, в передней, на лестницах, живописные полотна и рисунки представляют Серебряный век России: Коровин, Кустодиев, Малявин, Билибин, Добужинский, Кончаловский, Гончарова, Ларионов, Бенуа, Сомов, Бакст, Серебрякова, Григорьев, Судейкин, Чехонин, Александр Яковлев, Юрий Анненков — голова идет кругом, когда видишь все это не в качестве экспонатов с музейными номерами, а в особнячке тихого парижского пригорода, в интерьере обычных жилых помещений. Достаточно лишь взглянуть в глаза Евгению Замятину на портрете работы Кустодиева, висящем на лестнице между первым и вторым этажами, чтобы почувствовать, как замирает сердце! — пишет Аркадий Ваксберг. — Есть еще живописцы из гордого племени эмигрантов, у нас почти неизвестные: Сергей Шаршун, Михаил Андреенко, Дмитрий Бушен, Андрей Ланской, Александр Зиновьев, Лев Зак…
Есть почти 40 тысяч томов русского книжного раритета — в значительной своей части с надписями авторов и дарителей. "Наследнику русской культуры в зарубежье" — написал Сергей Лифарь на подаренном Ренэ парижском издании писем Пушкина.
Есть несметное количество драгоценных папок с рукописями, письмами, автографами Пушкина и Гоголя, Тургенева и Льва Толстого, Горького и Бунина, Северянина, Пастернака, Цветаевой, только автографов Алексея Ремизова более четырехсот".

Кроме того, Ренэ Герра создал в Париже издательство "Альбатрос". "Почему я вдруг стал неожиданно для самого себя издателем? — пишет Ренэ Герра. — Почему француз в семидесятых годах начал издавать в Париже книги на русском языке? Для кого и для чего?". В конце 1960-х почти все русские книгоиздательства закрылись, и Р. Герра решил способствовать выходу в свет книг, публикуя произведения близких ему авторов. Он собирал стихотворения, буквально "наскребая" их со страниц эмигрантской периодики за последние полвека.
Р. Герра был не только художественным, но и техническим редактором и даже корректором.
Когда в конце 1970-х начала возрождаться русская эмигрантская издательская деятельность, то в орбите издательств были литераторы "третьей волны", а о "первой волне" забыли. И вновь Ренэ Герра пришлось без всякой помощи и дотаций продолжать некоммерческую издательскую деятельность, борясь с забвением. Весь 1980 год он работал над созданием "Русского альманаха".
Ренэ Герра издал 36 книг. Они фактически не продавались, а раздавались, т. к. продавать их было негде. Книги Р. Герра не очень охотно брали даже на комиссию...
Сильнейшим потрясением прошлого года стал аукцион по продаже произведений художника М.Добужинского. Зафиксирован невероятный взлет цен на произведения русского художника.
"Все, что было оценено в 300 с небольшим тысяч евро, ушло почти за четыре миллиона, — говорит Р. Герра. — Лот в тысячу евро уходил за 10, 15, 20 тысяч. Это была сенсация! Я купил все иллюстрации к "Белым ночам" Достоевского (это была моя мечта), купил все иллюстрации к "Бедной Лизе" Карамзина.
Все деньги, которые я получил в наследство после смерти матери, были потрачены. Пять лет назад я за них купил бы половину всего, выставленного на торги. Сегодня это была лишь малая часть. Хотя для меня очень желанная и дорогая.
Я обожаю Добужинского. Я знал его сына Ростислава Мстиславовича. Он умер в 2000 году, ему было 97 лет. Он никогда ничего не продавал из работ отца, жил скромно. Россия могла купить все сразу за полмиллиона евро. Переговоры такие шли, и я был уверен, что какой-нибудь олигарх типа Вексельберга скупит все на корню.
Мне Ростислав Мстиславович ничего не продавал, но несколько раз делал бесценные подарки. Например, портрет Набокова, работа 1937 года. Я привез его в 95-м в Россию (на выставку в Третьяковке, — А. Ч.), и тут он бесследно пропал вместе с некоторыми другими работами (пропало 22 произведения).

Добужинский — один из основателей "Мира искусства". Там (на аукционе) были работы с 1907 года и до смерти художника, включая то, что он делал в Америке. Весь творческий путь человека — уникальная коллекция, все подлинное. Это как, допустим, продавалась бы вся коллекция Серова! Там продавались оригиналы рисунков к "Трем толстякам" Юрия Олеши. Я мечтал их купить — они сделаны в начале 1930-х, в эмиграции. Все иллюстрации были оценены в тысячу евро. Для меня это тоже немалые деньги, но рисунки ушли за 40 тысяч. Я дошел до 25 тысяч и остановился, несмотря на кураж. Не хватало еще залезть в долги и оказаться в долговой яме".
Перемены в России коснулись и опального профессора: его репутация восстановлена, в 2004 году Ренэ Герра избран почетным членом Российской академии художеств, его имя занесено в "Золотую книгу" Петербурга. Теперь Р. Герра делит свое время между Парижем, Ниццей и Москвой. Он встречается, с кем хочет, и ездит, куда хочет: в Елец и Воронеж, в Орел и Вологду, в Сургут и Тюмень.
В 1992 году Ренэ вместе со старшим братом Аленом (профессором-германистом на пенсии) учредили в Ницце Ассоциацию по сохранению русского культурного наследия во Франции. Ее филиал — Франко-русский дом в деревушке Бер-лез-Альп близ Ниццы, куда братья Герра приглашают работать российских художников и писателей. "Это не советский дом творчества, — уточняет Ренэ, — а нечто подобное дому Волошина в Коктебеле". Здесь уже побывали более 60 человек. По инициативе Дома проводились многочисленные выставки. Усилиями братьев Герра на фасаде гостиницы "Оазис" в Ницце, где жил Чехов, открыто мемориальное панно с изображением писателя (здесь Чехов написал два акта "Трех сестер", здесь Осип Браз создал портрет Чехова, который сегодня выставлен в Третьяковке).
В заключение приведу слова корреспондента "Литературной газеты" в Париже Аркадия Ваксберга:
"Ренессанс искусства и литературы русского зарубежья нужен, прежде всего, новому поколению. Нужен не только на их родине, но и далеко за ее пределами, ибо истинные таланты принадлежат всему человечеству. Сами изгнанники ни в каком официальном признании уже не нуждаются. За них говорят и будут говорить их работы. И еще — такие энтузиасты, такие страстные послы русской культуры, как Ренэ Герра".




Последний раз редактировалось Евгений; 28.07.2008 в 06:40.
Евгений вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) сказали Спасибо Евгений за это полезное сообщение:
Admin (28.07.2008), dedulya37 (28.07.2008), fross (28.07.2008), LCR (28.07.2008), uriart (28.07.2008)
Старый 28.07.2008, 08:16 Язык оригинала: Русский       #2
Administrator
 
Регистрация: 21.03.2008
Сообщений: 1,044
Спасибо: 1,486
Поблагодарили 2,434 раз(а) в 632 сообщениях
По умолчанию

Евгений, спасибо! Откуда статья?



Admin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2008, 09:16 Язык оригинала: Русский       #3
Гуру
 
Аватар для Евгений
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Сочи
Сообщений: 14,663
Спасибо: 18,865
Поблагодарили 16,455 раз(а) в 4,506 сообщениях
Записей в дневнике: 273
Репутация: 32442
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Admin Посмотреть сообщение
Откуда статья?
http://tikva.odessa.ua/newspaper/
Статья http://tikva.odessa.ua/newspaper/?number=542&page=12



Евгений вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2008, 09:37 Язык оригинала: Русский       #4
Гуру
 
Регистрация: 16.06.2008
Сообщений: 3,418
Спасибо: 2,915
Поблагодарили 5,168 раз(а) в 1,142 сообщениях
Репутация: 13013
По умолчанию

По-моему этого интервью на форуме еще не было http://www.god.dvoinik.ru/genkat/842.htm

Игорь Шевелев

ПРОФЕССОР РЕНЕ ГЕРРА – РУССКИЙ ФРАНЦУЗ

Когда начинаешь рассказывать о литературно-художественной коллекции французского слависта Рене Герра, посвященной первой волне русской эмиграции, то тебе либо не верят, либо у тебя самого не хватает слов рассказать, что же это такое. Несколько тысяч картин Александра Бенуа, Анненкова, Чехонина, Бакста, Шаршуна и других. Десятки тысяч книг, из которых тысячи с личными подписями авторов, сотни писем Бунина, Цветаевой, Гиппиус и Мережковского, Ремизова, тысячи писем Бальмонта. Многие архивы выдающихся деятелей культуры русского зарубежья хранятся у Герра целиком. Десятки тысяч бесценных единиц хранения, говоря языком архивистов. То, что не поддается ни воображению, ни, к сожалению, методическому описанию, потому что у хозяина рук на все не хватает и не может хватить, - работы здесь на целый научно-исследовательский институт. А хозяин в духе любимого им начала русского ХХ века, пишет от руки, компьютером, сканерами и передачей по Интернету пока и не пахнет.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: rene_guerra.JPG
Просмотров: 687
Размер:	19.8 Кб
ID:	17315

Читать дальше... 
- Рене, ваша баснословная коллекция художественных архивов русской эмиграции первой волны известна лучше, чем вы сами. Расскажите о себе. Вы же достаточно молодой человек, чтобы заниматься такой относительной “древностью”, да еще, насколько я понимаю, получив ее из первых рук.

- Я родился в 1946 году, по профессии славист, почти тридцать лет преподаю русский язык. Но прежде всего, конечно, я коллекционер. Родился и вырос на Лазурном берегу, где судьба и столкнула меня с русской эмиграцией. Мне было лет десять, когда одна бабушка стала мне давать уроки русского языка. Поскольку она не говорила по-французски, это были особые уроки. Она учила меня русской грамоте, причем, по дореволюционной азбуке со старой орфографией. И она привила мне любовь ко всему русскому. В двенадцать лет я уже знал наизусть, не все, конечно, понимая, множество стихов Пушкина, Лермонтова. Из-за этого, я бы сказал, у меня утробное, эмоциональное отношение к России. Я учил русский не в Лицее, и не в Институте восточных языков, где имею честь преподавать с 75 года. Это часть моей личной жизни, часть биографии.

- А как вы потом стали секретарем писателя Бориса Зайцева?

- К ужасу своих родителей, которые хотели, чтобы я стал врачом или адвокатом, я, получив в 1963 году аттестат о среднем образовании, поехал в Париж, чтобы изучать русский язык дальше. Там быстро окончил Институт восточных языков, Сорбонну, и, решив для магистерской диссертации написать о русском эмигранте, выбрал Бориса Зайцева. Это было дважды смелым писать о живом авторе и об эмигранте. Меня отговаривали. Забегая вперед, когда в 1981 году я писал о нем докторскую диссертацию в Сорбонне, мне говорили, что это очень мило писать о несуществующем писателе. Было столетие со дня его рождения, и в России не появилось ни одного упоминания о нем. “Вы что, с ума сошли?” - говорили мне в Париже те, кто думал, что советской власти конца не будет. Так что моя единственная заслуга, что я понял ценность русской зарубежной культуры. Когда в 67-м году я пришел к Борису Константиновичу Зайцеву и потом пять лет был его секретарем и, смею надеяться, другом, это мне дало живую связь с той культурой от прямого ее участника и свидетеля. Это было общение с последним патриархом классической русской литературы. Тем более, что в эти же годы я, могу сказать, дружил с Юрием Павловичем Анненковым, с Георгием Адамовичем, с Владимиром Васильевичем Вейдле, с Юрием Терапиано, с Ириной Одоевцевой, с замечательным писателем и художником Сергеем Ивановичем Шаршуном – это была целая плеяда. И они тогда никому во Франции не были нужны. В конце 60-х, когда они были живы и в здравом уме, любому заезжему советскому литературоведишке тут же давали в Сорбонне аудиторию, их же не пригласили ни разу! Ни Вейдле, ни Адамовича, ни Зайцева, у которого были книги о Тургеневе, Жуковском. Ни разу!

- Сейчас ваша коллекция имеет поистине циклопические размеры, соотносимые с музейными коллекциями, с государственными архивами. А свои первые приобретения помните?

- Книги я стал собирать, еще будучи студентом, начиная с 60-х годов. А картины, став преподавателем, с начала 70-х. Первой приобретенной картиной был оригинал иллюстрации к книге Андре Моруа работы Александра Николаевича Бенуа. Гораздо позже я нашел и саму книгу, редкую, на шикарной японской бумаге.

- Рене, с прошлой нашей с вами встрече в Москве прошло четыре года. Тогда вы сказали, что ваша коллекция это живой организм, который должен развиваться. Как этот организм сейчас поживает и развивается?

- Да, коллекция развивается, в ней много чего прибавилось, и дело даже не в количестве, а в качестве приобретений. Мне удалось приобрести несколько десятков прекрасных работ, в том числе, Анненкова и Чехонина, моих любимых художников.

- А какова вообще техника приобретения русских художников в Париже?

- Если интересно, могу рассказать насчет Юрия Анненкова. Я много лет собираю книги с иллюстрациями русских художников-эмигрантов. Это одна из важных частей моего собрания. Как-то случайно зашел в один книжный магазин недалеко от Люксембургского сада и спрашиваю, нет ли у них книг с иллюстрациями Сомова, Анненкова, Ларионова, Гончаровой, Алексеева и так далее. Дама в магазине была немного в курсе. Она знала эти фамилии, особенно Билибина, книги с иллюстрациями которого сейчас котируются в Париже. Причем, не только русские издания, но и французские, ставшие раритетом. Она говорит, знаете, сейчас у меня ничего нет, был Бакст, но книга ушла. Замечу, кстати, что книга была роскошная плюс оригинал, который сам по себе стоил бы 10 или 15 тысяч долларов, а она продала все это вместе по цене одной книги. Но не суть. И вот, говорит, какой-то высокопоставленный чиновник оставил тут в папке какие-то работы. А, надо сказать, это книжный магазин с некоторым уклоном в эротику. В эротику высокого класса, конца XIX века. Он оставил две работы на обмен. Не на продажу, поскольку в деньгах не нуждается, а на обмен, если я найду книгу, которая стоит 3 или 4 тысячи долларов.

- Она открывает папку, и там оказывается…

- И там оказываются две гуаши примерно метр на метр величиной – Юрия Анненкова. Небесной красоты крутая эротика. Авторство его я бы определил на глаз. Одна была подписана J. A. – Жорж Анненков, а другая не была подписана. Толстая бумага 30-х годов, и работы я бы определил, как сделанные в конце 40-х. Мало кто знает, что у Анненкова в Париже вышла две эротические книги, продававшиеся из-под полы сразу после освобождения Франции, в 1945-46 годах. И, по-видимому, после появления этих книг – это были раскрашенные картинки с отдельными литографиями, - к нему поступили заказы на серию такой крутой эротики.

- Устному описанию подлежит?

- Одна большая работа, - это женщина, лицо которой закрывают спадающие вперед волосы, она полуобнажена, кружевные лиф и трусики, и она писает. Видно интимное ее место и горшок. И рядом стоит мужчина и дрочит. Лицо его видно, это Юрий Анненков, автопортрет. Но эти работы не продаются, они на комиссии.

Через месяц или два мне звонят из магазина, работы можно купить, но одну хозяин их забрал назад. Как раз эту, с писающей девушкой. Дама спрашивает, знаю ли я, что есть даже специальный французский термин по-французски для тех сексуально озабоченных людей, которые могут возбуждаться только при виде такой сцены? Я говорю, что нет, простите, не знал. И вот я прихожу, там две работы. Недорого, скажу откровенно.

- Сколько примерно?

- Каждая по тысяче долларов. Копейки. Мне тут же предложили десять тысяч, но я, естественно, отказался. Потом, через несколько месяцев, новая партия. Опять этой с горшком не было. Потом еще три. И вот в начале июля, буквально перед отъездом в Москву, я смог купить последнюю, дама не обманула. Хотя цена постепенно поднималась, - одна тысяча, две, три, и последняя была за шесть тысяч долларов. И теперь у меня восемь работ этой серии. Если их окантовать, это большие работы, целая выставка. Несколько месяцев назад у меня были директора российских музеев в гостях. Когда я показал им это, они чуть с ума не сошли. Это я считаю большой своей находкой.

- Жизнь коллекционера, на самом деле, наверное, вся складывается из таких будоражащих кровь эпизодов?

- Последнее приключение оказалось не совсем удачным. Два месяца назад я впервые поехал в Англию, поездом под Ла-Маншем. На Сотбис были выставлены остатки мастерской Анненкова. Еще двадцать пять лет назад я мог все это купить, но то денег не было, то не было времени ехать за ними в провинцию. Когда умер Юрий Анненков, осталась его вдова Мадлен, француженка, которая на 30 лет была его моложе. Она предложила его работы, остававшиеся дома, французским музеям. Те сказали, что это барахло их не интересует, она может его выбросить на помойку. Она пыталась продать, никто это не покупал. Я кое-что купил, но всего купить я не могу. Поскольку ничего не продаю, и оборота у меня нет. После смерти вдовы ее родственник полковник французских ВВС отвез это в провинцию. Я купил там часть библиотеки Анненкова, а картины он не хотел продавать, потому что там были работы Цадкина и других известных художников, стоившие больших денег, и полковник боялся, что у него возникнут сложности с налоговыми органами. По-видимому, теперь этот полковник тоже умер, и его наследники держали это все в каком-то амбаре, потому что часть просто сгнила. И вдруг я читаю, что все, что осталось, продается на Сотбис. Портрет Анны Ахматовой, под которым я пил чай, и все остальное. Я поехал накануне, чтобы предварительно посмотреть выставку. Вы не поверите, но там были выставлены все мои открытки, письма Анненкову в конвертах и фотографии 1969 года, когда я еще был студентом в общежитии, и он приходил ко мне писать мой портрет. Я не смог купить этот лот, который целиком ушел за 20 тысяч долларов, да и смешно было бы покупать собственные фотографии и письма.

- А неудача в чем?

- Я не смог купить то, что хотел. Портрет Анны Ахматовой, это понятно. Он ушел за 150 тысяч долларов. Его пытались купить два моих знакомых, но дошли только до 50 тысяч, а дальше кишка оказалась тонка. Купил какой-то англичанин. Было много людей из России, но никакого интереса не проявляли. Зато Кончаловский ушел за 400 тысяч долларов. А я хотел купить его портреты Пильняка, Всеволода Иванова, Андре Жида, - уже парижского периода, - всего десять портретов. Даже занял деньги, у меня было 20 тысяч долларов. Но они ушли за 40 тысяч. Четыре тысячи за работу – не так уж и дорого, но все вместе я не потянул. С горя купил 27 графических работ, неплохие, полуабстрактные, два автопортрета, все за 12 тысяч долларов. Я знал, он делал их для книги, которая вышла в начале 1950-х годов, - “Одевая кинозвезд”. Я бы сказал, скорее, “раздевая кинозвезд”. Эта книга вышла у него по-французски. Из папки вынули только маленький его портрет Троцкого, которого, причем, он делал не с натуры, а уже во Франции, и этот портретик ушел за 40 тысяч долларов.

- Это что касается Анненкова. А обещанный Чехонин?

- Мне звонит перекупщик и предлагает работу Чехонина за две тысячи долларов. Графика большого формата. Я возвращаюсь домой и даю себе 10 минут, чтобы найти, где я ее видел. Открываю монографию Эфроса 24-го года “Сергей Чехонин”. Она у меня есть по-английски, по-французски, по-немецки и так далее. Там нет. Беру каталог большой выставки в Лейпциге 1914 года. Нет. Беру первый номер “Жар-птицы”. Это лучший художественный журнал ХХ века, который выходил в Берлине в 1921 году. Каким-то чудом я купил в Париже оригинал обложки. Продавал француз. Мне показалось, что это из коллекции Сергея Ярославовича Эрнста. Две розы и бабочки, акварель. Я прихожу и спрашиваю: сколько? На листе сама работа и этюды к ней по краям. Он говорит: “Две тысячи долларов”. Я даю деньги. Он говорит: “А почему вы не торгуетесь?” Я говорю: “Вы просите две тысячи, вот они, налом”. Будь я торгашом, я мог бы ее в тот же день продать за 20 тысяч, за 40 тысяч долларов. Это уровень Третьяковки или Русского музея. И вот в том же номере “Жар-птицы” первая большая заставка – эта работа 1912 года, которую я приобрел несколько месяцев назад. Судьба.

- На ловца и зверь бежит.

- По-французски есть еще более точное выражение: премия знатоку. Но вот последнее, возвращаясь к Юрия Анненкову. Находка века. То, что я искал подсознательно тридцать лет. Один из двенадцати экземпляров “Двенадцати” Блока – на особой бумаге и целиком раскрашенный от руки самим художником. Двадцать акварелей Юрия Анненкова. Новое видение знаменитых “Двенадцати”. Возможно, к 300-летию Санкт-Петербурга мы это здесь издадим. Я веду сейчас переговоры с Русским музеем. Когда я это купил, я кое-кому показывал. Люди бледнели, зеленели, и у них начинали дрожать руки. Один человек, который был у меня дома предложил мне 35 тысяч долларов.

- А вы за сколько это купили?

- Я не скажу, неважно. Я ему говорю, нет. Он: “А 70 тысяч долларов вас устраивает?” Я говорю: “Перестаньте, мне придется вас выставить, я и за миллион долларов не продам”. Тем более, что у меня есть один из коллекционных экземпляров – экземпляр Радлова с дарственными надписями Блока, Алянского и Анненкова, где последний благодарит Радлова за шрифт. Это должно быть издано в футляре, - 100 нумерованных экземпляров, из которых я беру себе 30, и 50 именных, из которых мои – десять. Это должно окупиться с лихвой. Книга фантастическая, там даже есть отпечатки пальцев самого Анненкова.

- А остальные раскрашенные экземпляры есть?

- Был известен только один экземпляр, самого Блока. Он в Пушкинском доме. Только две страницы раскрашены – “Учредительное собрание” и “Катька”. Из только что вышедшего журнала “Антиквариат” выяснилось, что в России нашелся экземпляр, где 6 рисунков. А у меня все рисунки целиком раскрашены Анненковым. Даже издательская марка “Альбатрос” раскрашена. По сути, это совершенно новая книга, - на старом фоне, естественно. Причем, все это на особой бумаге, не простое издание. Притом что в России первое издание “Двенадцати” 1918 года, то есть общее третье издание поэмы, но первое с иллюстрациями Анненкова, стоит в среднем около 500 долларов, в зависимости от сохранности. Часто они обрезаны, потому что большой формат. Это тоже недавняя моя находка, этого года. Дальше я мог бы рассказывать до конца дня.



Тайны рукописных архивов.

- Хочу поменять немного тему. Я знаю, что у вас есть архивы многих известных деятелей русской культуры. В том числе, Галины Кузнецовой, поэта, последней любви Ивана Бунина, автора “Грасского дневника”.

- Если в двух словах, я был с ней знаком, несколько раз встречался еще при жизни Марги Федоровны Степун, с которой они вместе жили. Они тогда переехали из Нью-Йорка в Мюнхен. У меня была хорошая рекомендация, - письмо Бориса Константиновича Зайцева с добрыми словами обо мне. В конце концов, она завещала мне свой архив. Когда она скончалась, мне сообщили об этом, и, бросив все дела, я помчался в Мюнхен. Там было все опечатано. Поскольку у меня были все нужные бумаги, я вошел. Оказалось, что до моего приезда, ночью, кто-то там все перерыл. Этот человек уже скончался, я его не назову, не пойман, не вор.

- Немец, француз?

- Нет, русский. Я не знаю, на кого он работал. Это был 76-й год, тогда советская власть охотилась за этим архивом. Короче, я все погрузил в машину, которая у меня была, осталось только место для шофера. Все, что я нашел, я взял. Там был “Грасский дневник”, намного больше опубликованного. Там были все любительские фотографии Галины Николаевны, - летопись ее жизни около Бунина на юге, в Грассе. Она снимала очень трогательные их прогулки по окрестностям. Многое она послала сюда, когда готовился том “Литературного наследства”, но много осталось. Там было много писем ей, например, письма от Ходасевича и от Зайцева. Кроме того, я унаследовал всю библиотеку, там множество книг Бунина, Ремизова, Зайцева, Ходасевича с надписями ей. Все это хранится у меня, как единое целое.

- Материалы будущего бунинского музея в Грассе?

- Да, это была бы прекрасная идея, купить сохранившийся дом в Грассе, где жил и работал Бунин. У меня есть материалы на несколько музеев. Но проблема, кто там будет сторожем, кто будет это все поддерживать. Я профессор, не миллионер. Но бунинский архив у меня очень богатый. Насчет же отношений между Галиной Николаевной и Маргой я, как их душеприказчик, говорить не могу. Это личные отношения.

- А как вы относитесь к фильму Алексея Учителя “Дневник его жены”?

- Если в двух словах, то этот фильм мне категорически не понравился. Я смотрел его на кассете, которую мне привезли из России. Я очень уважаю Андрея Смирнова, с которым знаком много лет и который был у меня еще задолго до конца советской власти. Он настоящий знаток и почитатель творчества Ивана Бунина. Я знаком с его дочерью Дуней Смирновой. В свое время они предлагали мне принять участие в фильме в качестве консультанта. Я отказался и правильно сделал. Фильм мне категорически не понравился.

- Слишком щепетильная тема?

- Да. Из пяти героев фильма я близко знал трех. Галину Николаевну, Маргу, и я хорошо знал Леонида Федоровича Зурова, с которым встречался и в доме Бориса Зайцева, и у которого бывал в гостях, когда он жил в части квартиры покойного Бунина.

- Ну, понятно. Вы имеете личные обязательства перед памятью этих людей?

- Да, эти люди оказали мне доверие, у меня моральный долг перед ними. Я показал тогда, но не дал десятки неопубликованных фотографий интимного Бунина. Повторю, в этом фильме, более или менее достойно получился Бунин в исполнении Смирнова. Остальное – чушь. Маленькая деталь. Бунин очень любил юг Франции, мои родные места, которые стали родными и для него. Природа Лазурного берега играет для него большую роль, многое в фильме происходит на берегу моря, это педалируется. Но снимали они на берегу Черного моря, якобы из-за недостатка денег. Но там ничего общего со Средиземным морем, - галька другой формы, другие растения. И получается чушь. Это как фильм о Сибири снимать на севере Франции. Получается фальшь, которая и в текстах, и во всем. Для меня, знающего контекст, это неудачный фильм. Особенно, повторю, жаль Андрея Смирнова, человека умного, образованного, истинного почитатель бунинского таланта.

- Но вы представляете, сколько людей узнали и Бунина, и о Бунине то, чего даже не представляли, но что было?..

- Хорошо, пусть лучше читают его книги, читают “Грасский дневник” Галины Кузнецовой. А “дневник жены…”. Понимаете, сама тема скользкая. Все там слишком тонко. Действительно, они жили вчетвером. Но Вера Николаевна Бунина, - у меня есть ее неопубликованный портрет тех лет, конца 1920-х годов, работы Стеллецкого, - она делает вид, что Галина ученица Бунина и все. А у меня есть все любовные письма Галины Николаевны Бунину, который их вернул ей после разрыва. У меня есть вся эта переписка, неопубликованная, но я и не могу публиковать, это дело щепетильное, и не мое это дело. Я даже их не читал, так, заглянул. А Вера Николаевна очень достойный человек, что доказала, написав “Жизнь Бунина”. Конечно, это кажется сегодня немыслимым, - под одной крышей живут вчетвером. Не менее сложны были отношения Веры Николаевны и Зурова. Как бы сын. А он был сумасшедший, неприятный человек. У меня есть письма времен оккупации, - он бил палкой Ивана Алексеевича, старого уже человека. Потому что был псих. Поэтому, говоря по-русски: не тронь, а то завоняет. Нет, фильм получился какой-то дешевый.

- И последний вопрос: ваши впечатления от нынешней России?

- Знаете, с 1993 года я каждое лето проводил в России, наверстывая то, что двадцать лет был невъездным сюда. С 1998 года летом не приезжал, только зимой на две недели Рождества и Нового года и то, только в Питер. Я рад, что сейчас восстановил традицию. Путешествую по стране, что для меня большая радость, поскольку я считаю себя здесь не туристом, а отчасти дома. Главная моя цель нынешнего приезда, - быть здесь без всякой цели, только для общения с людьми. Мне одна русская речь доставляет неизъяснимое удовольствие. Все, что казалось прежде невозможным, - причем, и в положительном, и в отрицательном смысле, - стало реальным. То, что я говорил восемь лет назад, осталось актуальным и сейчас: в этой стране многое изменилось, и фактически не изменилось ничего. Люди остались прежними, от совковой психологии некуда деться. Но есть жизнь, есть движение. А я за жизнь и против застоя.




Последний раз редактировалось fross; 28.07.2008 в 12:38. Причина: скопировала статью по совету LCR (Admin - большое спасибо так гораздо лучше)
fross вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) сказали Спасибо fross за это полезное сообщение:
Admin (28.07.2008), dedulya37 (29.07.2008), iside (14.05.2011), LCR (28.07.2008), Евгений (28.07.2008)
Старый 28.07.2008, 09:56 Язык оригинала: Русский       #5
Гуру
 
Аватар для Евгений
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Сочи
Сообщений: 14,663
Спасибо: 18,865
Поблагодарили 16,455 раз(а) в 4,506 сообщениях
Записей в дневнике: 273
Репутация: 32442
По умолчанию

fross, Большое спасибо..



Евгений вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Евгений за это полезное сообщение:
uriart (29.07.2008)
Старый 28.07.2008, 10:46 Язык оригинала: Русский       #6
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,258 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29878
По умолчанию

Спасмибо вам обоим, очень интересно.
Фросик, может, лучше выложить текст интервью? А то они уберут его на своем сайте, и здесь они тоже исчезнет.

Евгений, а Вы не хотите переместить или продублировать в этой теме первое интервью Герра, которое Вы поместили на форуме? Будет полностью герройский сюжет



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2008, 11:08 Язык оригинала: Русский       #7
Гуру
 
Аватар для Meister
 
Регистрация: 11.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 2,576
Спасибо: 1,512
Поблагодарили 2,996 раз(а) в 1,037 сообщениях
Репутация: 1814
Отправить сообщение для Meister с помощью ICQ
По умолчанию

я так понимаю Герра человек не молодой...а куда все это денется после его смерти?
и еще мне совсем не понравился момент про то как он отдал на выставку в Третьяковку работы и они потом исчезли? совсем дикость..



Meister вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2008, 11:11 Язык оригинала: Русский       #8
Гуру
 
Аватар для Евгений
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Сочи
Сообщений: 14,663
Спасибо: 18,865
Поблагодарили 16,455 раз(а) в 4,506 сообщениях
Записей в дневнике: 273
Репутация: 32442
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от LCR Посмотреть сообщение
Евгений, а Вы не хотите переместить или продублировать
Ренэ Герра ..."Они унесли с собой Россию"...
----------------------------------------------------
Из теме: Кристина Краснянская: "Хороший вкус - это умение выбирать"

Нажмите на изображение для увеличения
Название: 6ffbed8f71f59b9a67.jpg
Просмотров: 725
Размер:	15.1 Кб
ID:	17325

В его двух частных домах расположился богатейший, не имеющий себе равных в мире целый музей русской эмиграции. В нем три основных раздела: примерно 5 тысяч живописных работ; около 40 тысяч томов книг, из которых треть - с инскриптами, то есть автографами авторов, посвящениями, заметками; наконец, 20 тысяч единиц хранения архивных, нигде не опубликованных до сих пор рукописных материалов. Не менее впечатляют представленные в коллекции имена: Бунин, Зайцев, Шмелев, Ремизов, Набоков, Бальмонт, Пастернак, Цветаева, Одоевцева, Иванов, Адамович, Анненков, Чехонин, Добужинский, Малявин, Коровин, Серов, Сомов, Бенуа, Шаршун, Серебрякова, Гончарова, Ларионов... Чтобы составить хотя бы приблизительное впечатление о ценности экспонатов этого музея, достаточно сказать, что там хранится неопубликованная любовная переписка Набокова, около 2 тысяч неизвестных писем Бальмонта, практически весь архив близкого Бунину человека - Галины Кузнецовой, который после своей смерти она оставила Ренэ Герра...

Читать дальше... 
Помимо этого, собрание содержит, по выражению самого Герра, блестяще владеющего русским языком, несколько "чепушинок" - уникальную коллекцию первой русской иллюстрированной открытки, коллекцию дореволюционных бутылок, в основном пивных, и дореволюционных же аптечных пузырьков с рецептами, а также коллекцию русских поддужных колокольчиков...
"Прохлаждаясь", господин Герра любезно принял приглашение "РГ", чтобы ответить на вопросы наших читателей и журналистов.

- Первый вопрос, что называется, напрашивается: как, господин Герра, вы, 100-процентный француз, родившийся и выросший на Лазурном берегу, "дошли до жизни такой", как попали в мир русской эмиграции?

- Действительно, в детстве мало что обещало мне такую судьбу. Но однажды в наш дом постучалась женщина, попросившая мою мать, преподавательницу, дополнительно позаниматься с ее ребенком. Взамен гостья, признавшаяся, что денег у нее нет, предложила обучить русскому языку одного из сыновей госпожи Герра. Выбор пал на меня, о чем я, впрочем, не жалею. Затем жизнь столкнула меня с другими представителями русской эмиграции, я полюбил и их, и язык и продолжил образование уже в Париже, в Сорбонне. Написал по собственной инициативе дипломную работу о Борисе Зайцеве, позвонил ему, попросил о встрече и не только увиделся с живым классиком русской литературы, но и получил от него предложение поработать литературным секретарем. Так я вошел уже в иной мир русской эмиграции - парижский, интеллектуальный. Жил я тогда в парижском предместье Медоне, где стал регулярно собирать русских писателей, художников, поэтов. Эти встречи получили название "медонских вечеров", о них довольно подробно написала Ирина Одоевцева в своих мемуарах "На берегах Сены". Кстати, у меня сохранились все магнитофонные записи тех замечательных вечеров, зачастую перераставших просто в вечеринки с шутками, песнями, но обязательно - с чтением новых стихов, рассказов и их обсуждением.
Тогда же начала формироваться моя коллекция, в которую многие художники безвозмездно отдавали свои работы. Думаю, они увидели во мне, молодом французе, влюбившемся в русское искусство, человека, который, возможно, доживет до тех времен, когда это искусство станет востребованным в России. И я счастлив, что эти времена настали.

- Как вы теперь намерены распорядиться всеми этими ценностями? Станут ли они общедоступными?

- Коллекция уже доступна. После 1991 года в моем доме, вернее сказать, в моих домах побывали больше тысячи представителей российской интеллигенции - художники, поэты, писатели, музейные работники. Очень горжусь тем, что меня посетил Дмитрий Сергеевич Лихачев, который, в частности, написал вступительную статью к каталогу моей выставки в Третьяковке в 1995 году.
Но этого, понятно, недостаточно. Да и частное жилище просто не в состоянии вместить всех желающих. Я готов к диалогу. Мне кажется, стоило бы издать некий путеводитель по коллекции, чтобы люди хотя бы знали, что в ней находится. Далее, решением вопроса могло бы стать создание на базе моего собрания центра русского эмигрантского искусства в Париже, где специалисты, да и просто любители могли бы поработать с уникальными архивами. Но здесь надо иметь в виду одну простую вещь: сам по себе такой центр не возникнет, у французских властей нет особого интереса к тому, что хоть и создавалось на их территории, но относится к иной культуре. И не мне об этом хлопотать. Значит, инициатива за российской стороной. Если она на достаточно высоком уровне поднимет этот вопрос, то и французские партнеры, убежден, проявят интерес и отзывчивость. Проблема здесь не в финансах, а в политической воле.

- Но даже при ее наличии обработка такого огромного массива требует немалых усилий. Вы же, насколько известно, не очень любите допускать к своим архивам посторонних.

- Действительно, нужно провести серьезную систематизацию коллекции. Я - человек консервативный, но вот уже купил для этих целей компьютер, на очереди - сканер. Но времени регулярно заниматься этой работой катастрофически не хватает. Я же продолжаю преподавать, а кроме того, коллекция - живой организм, она постоянно пополняется. У Олеши есть книга "Ни дня без строчки", а я действую по принципу "ни дня без находки".
Что же касается помощников, я не отказываюсь от их услуг. Однако дело предстоит сложное, оно не для дилетантов и энтузиастов, а для профессионалов. Если, скажем, будет принято решение об издании каталога, я, конечно, подберу небольшую команду для подробного описания коллекции. Да и сам я человек довольно энергичный, можно сказать, одержимый.

- Не секрет, что судьба вашей коллекции волнует многих в нашей стране. Мнения разные. Одни считают, что она должна в том или ином виде остаться в Париже, другие говорят, что все это принадлежит России.

- Это верно. Был я недавно в Санкт-Петербурге, где состоялась презентация моей книги "Они унесли с собой Россию" - это сборник статей, эссе, воспоминаний. И тут директор крупной российской библиотеки спросил меня: "А когда вы нам все отдадите?" О тактичности такой постановки вопроса гостю я говорить не буду. В некотором недоумении я ему ответил: сначала разберите свои залежи, все, что здесь пылится, а потом - посмотрим. На холодную голову я бы ответил так: каждый из нас хочет оставить свой след на этой земле. Я не художник и не писатель. Поэтому прекрасно понимаю, что идеально было бы составить при жизни, не откладывая в долгий ящик, каталог или путеводитель по коллекции.
Но даже если этот план не осуществится, я не собираюсь сидеть на ценностях, как собака на сене. Хочу начать с издания русской зарубежной поэзии. У меня огромное собрание - несколько тысяч книг, 80 процентов из них с дарственными надписями. Там сборники стихов Набокова, Вячеслава Иванова, Сергея Маковского, Георгия Иванова, Одоевцевой... Часто одной и той же книги у меня по 5-10 экземпляров. Не потому что я маньяк, нет. Все дело в надписях, по которым можно установить круг общения этих поэтов и писателей, их взаимоотношения. Получилась бы, уверен, очень интересная книга.
Но спросим прямо: для чего и для кого такой каталог? Не будем обольщаться. Во Франции, да и вообще на Западе это мало кому интересно. Может, найдется 100-150 американских, японских, немецких, французских исследователей. Я могу, конечно, сам выпустить такое издание с таким тиражом. Но, во-первых, думаю, что издавать самого себя не очень этично. А главное, я считаю, что это дело России, ведь речь идет о ее культуре. У вас сейчас выходит много интересных книг. Вошел в вестибюль вашей редакции и увидел на лотке книгу Бориса Поплавского, о котором 15 лет назад здесь никто не знал, а если кто и знал, то не мог говорить вслух.
Значит, кому-то это нужно. Поэтому я хочу, чтобы был издан каталог рукописного отдела или книжного отдела коллекции. Я бы сказал, что это мой долг перед великими писателями, многих из которых я еще застал и знал лично.
На тот свет никто ничего не возьмет. Я все это собирал не для Франции и не для советской России. Сейчас все проще, и слава Богу, я этому искренне рад. Но я понял ценность этого искусства еще 30 лет назад, когда им никто не интересовался ни здесь, ни там. Меня считали чудаком, когда я говорил, что такая огромная страна, как Россия, не может рано или поздно не заинтересоваться своим культурным наследием, этим пластом культуры, который оказался за границей. Настало ли это время? Посмотрим. Я пока еще на тот свет не собираюсь, хотя все мы под Богом ходим, как говорят по-русски. Единственное, что я уже сделал, - принял меры, чтобы коллекция не распылилась, поскольку она ценна как единое целое. А остальное, как я уже сказал, зависит во многом от России.

- Неужели Франция не интересуется творчеством людей, которых она приютила у себя?

- Понимаете, французская интеллигенция была и осталась левой. С соответствующими настроениями. Она полагает, что Россия ее подвела, поскольку не смогла претворить в жизнь левые идеи. Вот один пример. К 300-летию Санкт-Петербурга мне захотелось сделать в Париже, на Монмартре, выставку "Великие петербуржцы в изгнании". Потратил на этот проект немало времени и сил. А через некоторое время хранитель музея на Монмартре сказал мне, что он не хочет, чтобы фигурировало слово "эмиграция", и предложил назвать выставку "Русские художники с 1910 года по 1960 год". Он до этого не знал, что такое русское искусство, кто такие Гончарова или Ларионов, просто хотел сделать карьеру. Я отказался от участия в экспозиции. И что получилось? Там, скажем, выставили работы Кончаловского, который в Париже-то был проездом. То есть хотели представить все так, что какие-то русские художники оказались в Париже, а почему и как, уточнять не стоит.
Другой пример. В 1995 году я устроил выставку в Сенате. Кое-кого это покоробило. Сомов? Добужинский? Бенуа? Это все вчерашний день, эдакое ретро, нам нужен советский авангард - Родченко и другие. Да и кто они, все эти "мирискуссники"? Их никто не выгонял, сами они уехали из России...
Иными словами, все, что связано с русской эмиграцией, имеет во Франции нехороший привкус. Одно время, когда в России начался эмигрантский бум, а на прилавках появились книги Георгия Иванова, Ходасевича, Газданова, интерес вроде бы возник, но объясняли это исключительно модой. "Мода", однако, держится уже 15 лет. Честно говоря, я не ожидал такого реванша.

- У кого же вы брали реванш?

- Прежде всего это реванш тех русских писателей, поэтов, художников, которые оказались в изгнании и были списаны что советской властью, что западными левыми интеллектуалами в "отбросы истории".
Хотя, конечно, это и мой реванш. Надо понимать, что в той же Франции славистика была, да и во многом остается в руках компартии. Так что мои занятия не очень приветствовались. Дело дошло до того, что в свое время меня провалили на конкурсе на замещение должности приват-доцента за плохой русский язык и неправильные ударения. Хотя сами эти деятели не могли двух слов связать по-русски.
Причем мало что изменилось. Последний донос от коллеги на меня, чисто по-советски, пришел в минувшем апреле. Но так как Франция - правовое государство, я узнал об этом, более того, мне показали копию. Там написано, что Герра занимается культурой, которой нет. То есть эмигранты - не настоящая русская литература, а Герра - чудик и несерьезный тип.

- Проявляла ли российская власть или какие-то государственные институты интерес к вашей коллекции после 91-го года? Ставился ли вопрос об оказании помощи вашему собирательству?

- В общем, нет. Какие-то контакты поддерживаются, в этот свой приезд я встречался с некоторыми высокими чинами. Пока все на уровне разговоров, которые, я надеюсь, когда-то перейдут в практическую плоскость. Думаю, мешает психология. В России многое изменилось, но люди меняются труднее и дольше. Кто-то относится ко мне с ревностью, кто-то - с завистью, кто-то, как я уже говорил, считает, что это все принадлежит России...

- Какой вам представляется идеальная схема отношений с Россией?

- Я уже сказал: создание в Париже на базе коллекции центра по изучению наследия русской культуры зарубежья. Это была бы высшая форма служения России.

- Опубликовано ли что-либо из ваших архивов?

- Кое-что, но незначительная их часть. Не потому что я царь Кощей, который над златом чахнет. Просто для любой публикации нужно время. Чтобы это было на профессиональном уровне, на каждое письмо или документ нужно несколько дней. Я один не в состоянии все это осилить. Знаете, когда я приезжаю в российскую провинцию, меня поражает, что в небольшом музее 10 сотрудников охраняют 20 картин. Как бы они пригодились мне для великого, не постесняюсь громкого слова, дела сохранения искусства русской эмиграции. Скажем, у меня все дореволюционные архивы Бальмонта - там тысячи и тысячи писем. Представляете, какой труд обработать их и опубликовать?!
Я сейчас готовлю публикацию двух писем Цветаевой в петербургском журнале. Это месяц работы - роскошь, которую я не всегда могу себе позволить. Вот почему нужен центр.

- В советское время у нас в стране можно было собирать значки, в лучшем случае - марки. Коллекционеров-профессионалов в общем-то не было. Сейчас появились деньги и люди, которые пытаются собирать какие-то коллекции. Какие качества позволяют быть коллекционером с большой буквы?

- Не совсем согласен. В Советском Союзе были коллекционеры, но в той или иной степени они были связаны с органами. Я с ними не общался, потому что все они находились под колпаком. А кое-кому за свое собирательство пришлось отсидеть по нескольку лет.
Теперь вернусь к главному. Я не считаю себя просто коллекционером. Судьба так распорядилась, что я вошел в мир русской эмиграции более 35 лет назад. И понял, что мое предназначение - хоть что-то сохранить из этого мира для будущих поколений. Я осознал, что передо мной оказались уникальные люди. Вот Юрий Анненков, автор иллюстраций к блоковским "Двенадцати", а в Париже на него никто не обращает внимания - так, старикашка какой-то. И потому собирал я все с некоторой злостью. Это была реакция и на безразличие французов, и на агрессивное неприятие этих художников Советским Союзом, куда я был "невъездным". А я назло вам всем буду заниматься этим искусством и буду собирать то, что даже в Париже многие русские эмигранты выбрасывали на помойку. И сохраню все это. Вот почему я всегда подчеркиваю, что я - не коллекционер, а собиратель. Извините за нескромность, эдакий Иван Калита. Они унесли с собой Россию, а я как бы хранитель той России.

- Коллекционеры обычно не хотят славы - чем больше известности, тем меньше безопасность.

- Все зависит от цели коллекции. У меня же нет бриллиантов, золота или серебра. Так, какие-то книжки, бумажки, которые во Франции мало кому нужны. Вот если бы я собирал импрессионистов... Люди обычно интересуются, откуда у меня два дома на одной улице, а то, что в этих домах сокровища, они не понимают. И слава Богу! Работы, которые раньше стоили 100 долларов, сегодня в Лондоне или Нью-Йорке продаются за 10 тысяч долларов. Мне от этого, как у вас говорят, не холодно и не жарко, поскольку я никогда ничего не продаю. Повторяю: я занимаюсь не выгодным капиталовложением, а собирательством той России, которой жили уехавшие из нее эмигранты.

- Откуда у вас такое хорошее знание современного русского языка?

- Спасибо за комплимент. До 1992 года у меня язык был немного другой, язык Чехова. Потом я стал часто ездить сюда. И с 1992 года провел в вашей стране в общей сложности около трех лет. И главное удовольствие, которое я здесь получаю, - от языка, от общения с простыми людьми. И от этого я, как у вас теперь говорят, кайфую и тащусь. Русский язык - моя страсть.

- Правда ли, что у вас находятся эротические письма Бунина?

- Я бы их так не назвал. Они, скажем так, игривые. Бунин не стеснялся в выражениях. Есть там и рисунки, сделанные его рукой. Не очень удобно публично цитировать то, что писал Иван Алексеевич, но вы, наверное, догадываетесь. Барин может себе такое позволить.
Есть его письма послевоенного периода, когда в Париж приезжал Константин Симонов, чтобы убедить Бунина вернуться в СССР. Там Иван Алексеевич исключительно матом-перематом выражается по поводу Сталина и советской власти.

- Каков, на ваш взгляд, разумный срок, после которого можно публиковать частную переписку великих?

- Думаю, минимум 30 лет. Потому что даже после смерти автора остаются люди, о которых может идти речь в переписке. Кроме того, надо пожалеть детей, родственников. У меня есть неопубликованные любовные письма Набокова, но пока жив сын, разве можно их предавать огласке?

- Кто может быть владельцем архива? Только человек, купивший его? Имеют ли на него какие-то права родственники, государство?

- Возьмем те же письма Набокова к любовнице. Я гонялся за ними в течение 20 лет. И в один прекрасный день попался один француз, который знал женщину, у которой были эти письма. После смерти набоковской дамы она завладела ими. Я знал эту женщину, но у нас были не очень хорошие отношения. Тогда я надел шляпу, сбрил бороду и пошел к ней с этим французом. Письма я приобрел за солидные деньги, хотя сегодня они стоят намного дороже. И я считаю, что они не просто являются моей собственностью. Я спас их, потому что они могли распылиться, если бы эта женщина продала нескольким покупателям.
Года два назад приобрел все оригиналы иллюстраций Александра Николаевича Бенуа для книги "Грешница" Анри де Ренье, которая так и не вышла во французском издательстве. Это были две папки, купив которые, я долго сидел на одной картошке. Но я очень рад приобретению, поскольку опять же не дал этим работам распылиться.
И причем здесь государство? Это мое, это частная собственность, которая на Западе, надо признать, охраняется очень строго.

- Много ли сенсаций в вашем собрании?

- Об одной - о письмах Набокова, в которых можно найти в зародыше многие его произведения, - я уже сказал. Есть, конечно, и другие. Рукописная книжка Ремизова, посвященная Сомову. Огромный архив Бунина, письма Зайцева. Из неопубликованного - в основном письма. Рукописи почти все опубликованы, но там можно найти разночтения, варианты, заметки на полях. Это материал для историков и академических изданий.

- Чем закончилась печальная история с пропажей 22 картин с вашей выставки в Третьяковке в 1995 году?

- Не хотел говорить на эту тему, но раз вы спрашиваете... Ничем не закончилась. Министерство культуры обязано было обеспечить сохранность всех экспонатов, но не обеспечило. Так мало того, что не принесли никаких извинений, еще пустили слух, будто я сам у себя украл эти работы. Осадок остался неприятный, но жизнь идет вперед, не будем о грустном. С Министерством культуры я поддерживаю контакты, отношения в общем нормализовались. Если бы пропавшие картины где-то всплыли, я в конце концов большую их часть подарил бы.
Есть у меня заветная мечта - устроить большую выставку на тему "Русские художники-эмигранты и книга". Я над этим работаю уже несколько лет. Могу предложить 66 художников, от 350 до 400 книг и столько же оригиналов иллюстраций. Сделать такую выставку, конечно же, надо было бы и в Москве, и в Петербурге. Но не могу решиться, поскольку нет гарантии, что все привезу обратно.

- Вы прекрасно знаете русский язык и очень хорошо чувствуете Россию, знаете ее прошлое, в том числе советское. По вашим ощущениям, насколько серьезно изменилась страна? Готова ли она психологически принять сегодня эмигрантское искусство? Состоялось ли слияние русской "материковой" и "островной" культуры, по выражению Дмитрия Лихачева?

- К чьему-то счастью и к чьему-то сожалению, Советского Союза больше нет. Сегодняшняя Россия - это не Советский Союз и не царская Россия, а что-то другое. Безусловно, многое изменилось. Сложнее всего поменять психологию людей. Надо дождаться новых поколений, тех, кому сегодня 20-25 лет и кто уже не знает ни Ленина, ни Сталина.
По поводу "материковой" и "островной" культуры. Мне кажется, за 15 лет многое сделано, чтобы они объединились. Есть такое русское слово "одвуконь", это означает наличие запасной лошади. Так вот, постсоветская, посткоммунистическая Россия нашла запасную лошадь - все, что было создано за 70 лет за рубежом. Этот процесс еще не завершился, но начался. За 15 лет изданы не сотни, а тысячи книг, выпущены несколько десятков тысяч статей о русской зарубежной культуре. Сегодняшняя Россия оказалась, в общем-то, на высоте. Я это говорю не для того, чтобы вам польстить. Но предстоят еще немало открытий. Правда, меня покоробило, что те же самые люди, которые преследовали эмигрантскую культуру, в одночасье стали ее лучшими друзьями. Но это не так страшно - приспособленцы есть везде.
Вы это знаете без меня, Россия - страна крайностей. Теперь, скажем, вошли в моду белые генералы, которых в свое время вешали и расстреливали. Как историк, считаю, что и это положительно. В конце концов это часть вашей истории. Люди наконец поняли, что Деникин, Колчак, Кутепов, Врангель не были ни монстрами, ни извергами, что они сыны этой земли.
Примечательно, что сначала в России "простили" первую волну эмигрантов: все это было давно - Гражданская война и так далее. Затем, спустя несколько лет, возник интерес ко второй волне, то есть к тем, кто считался изменником родины. Это уже был поворот.

- А третья волна не входит в круг ваших интересов?

- И да, и нет. Я не видел зарождения первой и второй волн, могу судить об этом только по свидетельствам очевидцев, воспоминаниям. А третья волна эмигрантов "прикатилась" на Запад уже на моих глазах. Я ходил на их собрания, и у меня поначалу возникло настороженное отношение. Дело в том, что мои "герои" уехали из России с любовью к этой стране, с надеждой, что этому лихолетью, большевизму придет конец. А третья эмиграция часто уезжала с ненавистью к своей стране. Я ее не осуждаю, но этим людям повезло гораздо больше, чем предшественникам. Их хорошо устроили, дали деньги, квартиры. Простой пример. Представители первой волны никогда не покупали во Франции жилья, потому что они жили "на чемоданах", надеялись, что вот-вот вернутся в Россию. Они так думали до войны, а некоторые - и после войны. И все время оставались беженцами.
Бунина, Шмелева, Зайцева Франция считала не созвучными эпохе отщепенцами, поскольку они не поняли и не приняли Октябрьскую революцию. Эмигранты третьей волны приехали на Запад как герои, обосновывались здесь надолго, покупали квартиры, получали должности, их подкармливали различные фонды, ЦРУ и т.д.
Конечно, нельзя обобщать. Все намного сложнее. Среди них есть достойные люди, я сам печатался в "Континенте" Владимира Максимова. Я их всех знал, ко многим хорошо относился, к другим - нейтрально. И я рад, что им повезло.
Но все три волны эмиграции друг друга не понимали и не могли понять. В середине 70-х годов была попытка организовать встречу трех эмиграций, и она закончилась полным провалом. "Стыковка" не случилась, потому что каждый был занят своими проблемами. Разве что исключение составлял мой сосед Виктор Платонович Некрасов, который общался с первой волной, интересовался их жизнью.
Источник http://www.rg.ru/2003/08/18/370.html


По словам руководителя галереи «’Эритаж» Кристины Краснянской, «Основным направлением деятельности нашей галереи является творчество яркой, самобытной и недооцененной до недавнего времени в России, плеяды художников "Русского зарубежья". Это такие, уже далеко не безызвестные, имена, как Андре Ланской, Серж Шаршун, Николя де Сталь, Иван Пуни, Серж Поляков, Леопольд Сюрваж, Георгий Пожедаев, Константин Вещилов, и многие др.
__________________
Евгений (арт-дилер)

--------------------------------------------------------------------------------


Добавлено через 6 минут
Цитата:
Сообщение от Meister Посмотреть сообщение
а куда все это денется после его смерти?
На открытии галереи Кристины Краснянской,кажется присутствовал Ренэ Герра..это уже хорошо.




Последний раз редактировалось Евгений; 28.07.2008 в 11:18. Причина: Добавлено сообщение
Евгений вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Евгений за это полезное сообщение:
iside (14.05.2011), LCR (28.07.2008)
Старый 28.07.2008, 11:51 Язык оригинала: Русский       #9
Гуру
 
Аватар для Meister
 
Регистрация: 11.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 2,576
Спасибо: 1,512
Поблагодарили 2,996 раз(а) в 1,037 сообщениях
Репутация: 1814
Отправить сообщение для Meister с помощью ICQ
По умолчанию

Евгений, спасибо за интервью. Но, если собрание Герра попадет к Краснянской, то боюсь его очень быстро не станет ((



Meister вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2008, 11:56 Язык оригинала: Русский       #10
Гуру
 
Аватар для Евгений
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Сочи
Сообщений: 14,663
Спасибо: 18,865
Поблагодарили 16,455 раз(а) в 4,506 сообщениях
Записей в дневнике: 273
Репутация: 32442
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Meister Посмотреть сообщение
боюсь его очень быстро не станет ((
Почему?Можно музей открыть:"Русского зарубежья",или попросим Алишера Усманова,ещё один подарок России сделать..



Евгений вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
русская живопись, русские художники


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход





Часовой пояс GMT +3, время: 02:10.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot