|
English | Русский | Регистрация | Дневники | Справка | Пользователи | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Художники, творчество, история Обсуждение художников, их жизни и творчества, истории создания произведений, любых искусствоведческих вопросов. |
|
Опции темы | Опции просмотра |
22.08.2008, 19:23 | Язык оригинала: Русский #22 |
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,258 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29878
|
Еще рассказики, но иллюстраций нет, потому что в книжку они не входят.
Рояль Хренковские отбыли на дачу и забыли покормить рояль. Он простоял два с половиной дня голодный, недобрый... Первой ночью примнился ему трамвай, а едет в нем Зигмунд Фрейд... А на вторую ночь – Илья Ефимович Репин в Репино, собирающий на огороде репу, весь в репьях... Ну вот, наконец Хренковские усталые, но довольные, ввалились в квартиру после дачи и стали кормить рояль плохо вымытым крыжовником... Рояль заболел... Он стал плохо звучать... И его продали... Продав рояль, Хренковские уехали в Вильнюс и оттуда мало кому писали... Жизнь поэта И.И. поступил в Сорбонну, проучился там два года, осмелел и написал стихи : «Фемистокл – токл-токл, А Софокл – окл-окл, Агрикола – кола-кола, Посейдон – дон-дон...» Конечно, он не понес их во «Фламарион» или «Галлимар», заранее зная, что там их никогда не напечатают, а отправил письмом: «Россия (адрес такой-то) Поэту Г. Айги» Ждал он всю осень... Ждвл он всю сырую гнусную парижскую зиму и чахоточную весну с идиотски-голубым небом и бесконечными католическими и просто, праздниками... Весной он понял, что ответа не будет и женился на бразильской вдове... Переводчик Гуляб муляб махутрулябб – прочел Семен Цыичный – иябуббун суххаиллябб...» Семен был поэтом переводчиком, но языков не знал и понимать значение каждого слова не мог, смысл переводили другие... А звучание чужеродного языка изображали ему кириллицей, печатными буквами, чтобы он чувствовал мелодию и ритм и воспроизводил их в своих переводах... Стихи были про любовь к ручью, чье нежное журчание так волнует весной... Такие стихи было приятно и довольно легко переводить... неточности в строках допускались... и никакой политики... никакой политики... Абсолютно никакой политики... Семен вспомнил, как в 52-м один кавказский поэт отверг профессионалов и решил сам порадовать весь Советский народ своими переводами сочинений... Это была поэма... В ней были такие строки: «... Он много стран Ходил пешком С кавказском крепким Посошком... Нигде квартиры не имел И, вот, в Кремле В Москве Осел!.. «Осел Отец В большой дворец...» - Сказал аварский Наш мудрец... Осел Сталин, Кавказа сын, С народом-партией Един...» Дело вел сам старший следователь по особо важным делам МГБ Борис Хруп. Сразу расстрелять такого (!) было жалко – налицо был международный заговор и щупальца с присосками из-за океана. Решили попридержать, подтянуть для большого «показательного» и заодно подучить русскому... Но... 5 марта 1953 Вождь покинул свой пост... Кавказца пришлось отпустить... Перепуганный поэт совсем перестал писать стихи и перешел на детскую прозу... «Гуляб, муляб – бежит ручей – подумал Семен – махутрулябб, иябуббун суххаиллябб...» |
23.08.2008, 20:38 | Язык оригинала: Русский #24 |
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,258 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29878
|
Пока точно сказать не получается, но думаю, в течение года.
|
Метки |
рогинский, яковлев |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
Владимир Яковлев | Konstantin | Доходность | 8 | 30.04.2008 13:22 |
|