Старый 18.12.2015, 03:21 Язык оригинала: Русский       #11
Модератор раздела "Иконы"
 
Аватар для Аркадий
 
Регистрация: 19.09.2009
Сообщений: 2,901
Спасибо: 4,584
Поблагодарили 3,836 раз(а) в 1,892 сообщениях
Репутация: 7645
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от bykinist Посмотреть сообщение
Злоба скользит ползучей змеёй с первой до последней строки, стихотворение читается как-бы "сквозь зубы", скрежет которых, сопровождаемый вынужденным слюнным брюзжанием, только усиливает фантомные порывы презрения. Сразу вспоминается бессмертное риторическое вопрошание "благородного, чуждого мелочных страстей Моцарта" в "Маленьких трагедиях" Пушкина:

"А гений и злодейство —
Две вещи несовместные. Не правда ль?"
В этих стихах никакого злодейства нет и быть не может. Злодейство в действиях описываемых в стихотворении персонажей. А в стихах лишь реакция нормального человека на мельтешение мелких бесов. Без злобы, но с презрением, конечно. Энтомологическое наблюдение над паразитическими, злобными, чуждыми нормальному обществу организмами, заполонившими страну.
__________________
Приобретаю старинные иконы, предложения направляйте на ark150@ya.ru




Последний раз редактировалось Аркадий; 18.12.2015 в 05:27.
Аркадий вне форума   Ответить с цитированием
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Аркадий за это полезное сообщение:
bykinist (18.12.2015), Grigory (18.12.2015), natalia-v (18.12.2015), P_Anna (18.12.2015)
Старый 18.12.2015, 10:58 Язык оригинала: Русский       #12
Бывалый
 
Регистрация: 21.10.2012
Сообщений: 348
Спасибо: 3,221
Поблагодарили 724 раз(а) в 272 сообщениях
Репутация: 1452
По умолчанию

bykinist,
это стихотворение Киплинга мне более по душе в переводе Михаила Лозинского:

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
He забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,
Ha карту все, что накопил c трудом,
Bce проиграть и нищим стать как прежде
И никогда не пожалеть o том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: "Иди!"


Останься прост, беседуя c царями,
Будь честен, говоря c толпой;
Будь прям и тверд c врагами и друзьями,
Пусть все в свой час считаются c тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь как владенье
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!


Но здорово, что напомнили)) спасибо)



natalia-v вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо natalia-v за это полезное сообщение:
bykinist (18.12.2015), P_Anna (18.12.2015), Аркадий (18.12.2015)
Старый 18.12.2015, 16:33 Язык оригинала: Русский       #13
Гуру
 
Аватар для bykinist
 
Регистрация: 21.06.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 2,967
Спасибо: 1,204
Поблагодарили 2,264 раз(а) в 983 сообщениях
Репутация: 4504
По умолчанию

Фёдор Глинка - Две дороги (Куплеты, сложенные от скуки в дороге)
(написано inter 1836-1875)


Тоскуя - полосою длинной,
В туманной утренней росе,
Вверяет эху сон пустынный
Осиротелое шоссе...

А там вдали мелькает струнка,
Из-за лесов струится дым:
То горделивая чугунка
С своим пожаром подвижным.

Шоссе поет про рок свой слезный,
"Что ж это сделал человек?!
Он весь поехал по железной,
А мне грозит железный век!..

Давно ль красавицей дорогой
Считалась общей я молвой?-
И вот теперь сижу убогой
И обездоленной вдовой.

Где-где по мне проходит пеший;
А там и свищет и рычит
Заклепанный в засаде леший
И без коней - обоз бежит..."

Но рок дойдет и до чугунки:
Смельчак взовьется выше гор
И на две брошенные струнки
С презреньем бросит гордый взор.

И станет человек воздушный
(Плывя в воздушной полосе)
Смеяться и чугунке душной
И каменистому шоссе.

Так помиритесь же, дороги,-
Одна судьба обеих ждет.
А люди?- люди станут боги,
Или их громом пришибет.
__________________
Дух дышит, где хочет.
Я знаю, что они части одного целого, ведь видел я, как распались они.
Instagram/Инстаграм _muleum_




Последний раз редактировалось bykinist; 18.12.2015 в 17:06.
bykinist вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо bykinist за это полезное сообщение:
spigo (20.12.2015)
Старый 18.12.2015, 16:55 Язык оригинала: Русский       #14
Гуру
 
Аватар для bykinist
 
Регистрация: 21.06.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 2,967
Спасибо: 1,204
Поблагодарили 2,264 раз(а) в 983 сообщениях
Репутация: 4504
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от natalia-v Посмотреть сообщение
bykinist,
это стихотворение Киплинга мне более по душе в переводе Михаила Лозинского:
natalia-v, спасибо за участие! Да, я это стихотворение встречал, как минимум в 5-6 достойных, профессиональных переводах. Это пожалуй свидетельствует об его безусловной мощи, универсальности, гениальности, притягательности. Невзирая на талант и лингвистически-художественные способности лучших переводчиков, думаю никто не поспорит, что поэзию лучше всего "воспринимать" в оригинале. Для тех, кто владеет английским языком, даю ссылку на великолепное прочтение этого стихотворения английским актером, невероятно харизматичным Робертом Морли. Взял за правило слушать каждое утро за завтраком )))

http://youtu.be/hAejmFrO_6Y

А главное, почему оно мне так нравится: все то о чем в нем говорится, все эти идеалы - абсолютно недосягаемы для человека в полной мере.
__________________
Дух дышит, где хочет.
Я знаю, что они части одного целого, ведь видел я, как распались они.
Instagram/Инстаграм _muleum_




Последний раз редактировалось bykinist; 18.12.2015 в 17:31.
bykinist вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо bykinist за это полезное сообщение:
lenusha (25.02.2017), Аркадий (18.12.2015)
Старый 18.12.2015, 17:28 Язык оригинала: Русский       #15
Гуру
 
Регистрация: 10.04.2009
Адрес: ישראל
Сообщений: 2,563
Спасибо: 6,354
Поблагодарили 2,518 раз(а) в 960 сообщениях
Репутация: 4227
По умолчанию

Поэзия

Когда
на узкой кромке суши,
мятущиеся нагиши,
поэзия – разделка туши,
освежевание души.

Когда
гвоздят под вдох,
под выдох
до сплющенности хрупких тел,
поэзия -
не только с виду
и таинство, и самострел!

Но есть ведь тот,
кто много выше!
Кто надиктует,
как урок,
а ты - прилежный,
лишь запишешь
и выстроишь
свой столбик
строк!

Поэзия видней на срезе!
В слоях безумства
и ума,
где боль доведена до рези,
и в окна лезет
смерть
сама.

Исра Сафед



Jasmin вне форума   Ответить с цитированием
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Jasmin за это полезное сообщение:
bykinist (18.12.2015), P_Anna (18.12.2015), spigo (20.12.2015), таша (25.12.2015)
Старый 18.12.2015, 22:58 Язык оригинала: Русский       #16
Пользователь
 
Аватар для P_Anna
 
Регистрация: 28.08.2014
Адрес: Москва
Сообщений: 99
Спасибо: 475
Поблагодарили 55 раз(а) в 27 сообщениях
Репутация: 110
По умолчанию Иосиф Бродский

Бабочка
I

Сказать, что ты мертва?
Но ты жила лишь сутки.
Как много грусти в шутке
Творца! едва
могу произнести
"жила" -- единство даты
рожденья и когда ты
в моей горсти
рассыпалась, меня
смущает вычесть
одно из двух количеств
в пределах дня.

II

Затем, что дни для нас --
ничто. Всего лишь
ничто. Их не приколешь,
и пищей глаз
не сделаешь: они
на фоне белом,
не обладая телом
незримы. Дни,
они как ты; верней,
что может весить
уменьшенный раз в десять
один из дней?

III

Читать дальше... 
Сказать, что вовсе нет
тебя? Но что же
в руке моей так схоже
с тобой? и цвет --
не плод небытия.
По чьей подсказке
и так кладутся краски?
Навряд ли я,
бормочущий комок
слов, чуждых цвету,
вообразить бы эту
палитру смог.

IV

На крылышках твоих
зрачки, ресницы --
красавицы ли, птицы --
обрывки чьих,
скажи мне, это лиц,
портрет летучий?
Каких, скажи, твой случай
частиц, крупиц
являет натюрморт:
вещей, плодов ли?
и даже рыбной ловли
трофей простерт.

V

Возможно, ты -- пейзаж,
и, взявши лупу,
я обнаружу группу
нимф, пляску, пляж.
Светло ли там, как днем?
иль там уныло,
как ночью? и светило
какое в нем
взошло на небосклон?
чьи в нем фигуры?
Скажи, с какой натуры
был сделан он?

VI

Я думаю, что ты --
и то, и это:
звезды, лица, предмета
в тебе черты.
Кто был тот ювелир,
что бровь не хмуря,
нанес в миниатюре
на них тот мир,
что сводит нас с ума,
берет нас в клещи,
где ты, как мысль о вещи,
мы -- вещь сама?

VII

Скажи, зачем узор
такой был даден
тебе всего лишь на день
в краю озер,
чья амальгама впрок
хранит пространство?
А ты -- лишает шанса
столь краткий срок
попасть в сачок,
затрепетать в ладони,
в момент погони
пленить зрачок.

VIII

Ты не ответишь мне
не по причине
застенчивости и не
со зла, и не
затем, что ты мертва.
Жива, мертва ли --
но каждой Божьей твари
как знак родства
дарован голос для
общенья, пенья:
продления мгновенья,
минуты, дня.

IX

А ты -- ты лишена
сего залога.
Но, рассуждая строго,
так лучше: на
кой ляд быть у небес
в долгу, в реестре.
Не сокрушайся ж, если
твой век, твой вес
достойны немоты:
звук -- тоже бремя.
Бесплотнее, чем время,
беззвучней ты.

X

Не ощущая, не
дожив до страха,
ты вьешься легче праха
над клумбой, вне
похожих на тюрьму
с ее удушьем
минувшего с грядущим,
и потому,
когда летишь на луг,
желая корму,
преобретает форму
сам воздух вдруг.

XI

Так делает перо,
скользя по глади
расчерченной тетради,
не зная про
судьбу своей строки,
где мудрость, ересь
смешались, но доверясь
толчкам руки,
в чьих пальцах бьется речь
вполне немая,
не пыль с цветка снимая,
но тяжесть с плеч.

XII

Такая красота
и срок столь краткий,
соединясь, догадкой
кривят уста:
не высказать ясней,
что в самом деле
мир создан был без цели,
а если с ней,
то цель -- не мы.
Друг-энтомолог,
для света нет иголок
и нет для тьмы.

XIII

Сказать тебе "Прощай",
как форме суток?
Есть люди, чей рассудок
стрижет лишай
забвенья; но взгляни:
тому виною
лишь то, что за спиною
у них не дни
с постелью на двоих,
не сны дремучи,
не прошлое -- но тучи
сестер твоих!

XIV

Ты лучше, чем Ничто.
Верней: ты ближе
и зримее. Внутри же
на все сто
ты родственна ему.
В твоем полете
оно достигло плоти;
и потому
ты в сутолке дневной
достойна взгляда
как легкая преграда
меж ним и мной.

1972

Любимое..., одно из множества от Него..!
Сложно читаемое, вслух вообще непроизносимое)
Сургановой это удается, потому и ссылку даю, кому любопытно)
https://youtu.be/pC8PBwYh8Lg
__________________
Carpe diem..)



P_Anna вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо P_Anna за это полезное сообщение:
bykinist (19.12.2015), spigo (20.12.2015), таша (25.12.2015)
Старый 19.12.2015, 16:45 Язык оригинала: Русский       #17
Гуру
 
Аватар для bykinist
 
Регистрация: 21.06.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 2,967
Спасибо: 1,204
Поблагодарили 2,264 раз(а) в 983 сообщениях
Репутация: 4504
По умолчанию

У Бродского недавно вспоминали с соратницей вот это коротенькое:

Иосиф Бродский - Сонет ("Переживи всех...")

Переживи всех.
Переживи вновь,
словно они — снег,
пляшущий снег снов.

Переживи углы.
Переживи углом.
Перевяжи узлы
между добром и злом.

Но переживи миг.
И переживи век.
Переживи крик.
Переживи смех.

Переживи стих.

Переживи всех.
__________________
Дух дышит, где хочет.
Я знаю, что они части одного целого, ведь видел я, как распались они.
Instagram/Инстаграм _muleum_



bykinist вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо bykinist за это полезное сообщение:
P_Anna (20.12.2015), spigo (20.12.2015), таша (25.12.2015)
Старый 19.12.2015, 21:53 Язык оригинала: Русский       #18
Гуру
 
Аватар для bykinist
 
Регистрация: 21.06.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 2,967
Спасибо: 1,204
Поблагодарили 2,264 раз(а) в 983 сообщениях
Репутация: 4504
По умолчанию

Jasmin, спасибо за участие!

Цитата:
Сообщение от Jasmin Посмотреть сообщение
Исра Сафед
Для полноты информации, так сказать...
(Но мне показалось изначально, что автор все-таки женщина.)

"Исра Сафед - это, конечно же, псевдоним, литературное имя автора, у которого за плечами чувствуется богатый жизненный опыт...
Поэт пишет на русском языке, значит, он столько же русский поэт, сколько поэт Израиля. Для настоящего поэта не существует границ страны или нации.
Автор стихов воспитан на серебряном веке русской поэзии. Борис Пастернак, пожалуй, более всего близок ему по духу, по стремлению к четкости, к точности, к деталям. И еще - к лаконичности и некоторой экспрессивности в стиле и подаче текста, в ритме и музыке стиха.
Для Сафеда образом может стать не только явление или предмет, но и состояние души...
Главное, что слово поэта метко попадает в цель, вызывает в читателе именно те образы и те переживания, которые вдохновляли автора..."
Максим Швец
(из предисловия к сборнику "Живи мое обетованье")
http://www.stihi.ru/avtor/safed
__________________
Дух дышит, где хочет.
Я знаю, что они части одного целого, ведь видел я, как распались они.
Instagram/Инстаграм _muleum_




Последний раз редактировалось bykinist; 19.12.2015 в 21:59.
bykinist вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.12.2015, 23:14 Язык оригинала: Русский       #19
Гуру
 
Регистрация: 28.03.2009
Сообщений: 1,724
Спасибо: 5,561
Поблагодарили 3,184 раз(а) в 684 сообщениях
Репутация: 6016
По умолчанию

НА ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
ЛУКУЛЛА

ПОДРАЖАНИЕ ЛАТИНСКОМУ

Ты угасал, богач младой!
Ты слышал плач друзей печальных.
Уж смерть являлась за тобой
В дверях сеней твоих хрустальных.
Она, как втершийся с утра
Заимодавец терпеливый,
Торча в передней молчаливой,
Не трогалась с ковра.
В померкшей комнате твоей
Врачи угрюмые шептались.
Твоих нахлебников, цирцей
Смущеньем лица омрачались;
Вздыхали верные рабы
И за тебя богов молили,
Не зная в страхе, что́ сулили
Им тайные судьбы.
А между тем наследник твой,
Как ворон, к мертвечине падкой,
Бледнел и трясся над тобой,
Знобим стяжанья лихорадкой.
Уже скупой его сургуч
Пятнал замки твоей конторы;
И мнил загресть он злата горы
В пыли бумажных куч.
Он мнил: «Теперь уж у вельмож
Не стану нянчить ребятишек;
Читать дальше... 

Я сам вельможа буду тож;
В подвалах, благо, есть излишек.
Теперь мне честность — трын-трава!
Жену обсчитывать не буду,
И воровать уже забуду
Казенные дрова!»
Но ты воскрес. Твои друзья,
В ладони хлопая, ликуют;
Рабы, как добрая семья,
Друг друга в радости целуют;
Бодрится врач, подняв очки;
Гробовый мастер взоры клонит:
А вместе с ним приказчик гонит
Наследника в толчки.
Так жизнь тебе возвращена
Со всею прелестью своею;
Смотри: бесценный дар она;
Умей же пользоваться ею;
Укрась ее; года летят,
Пора! Введи в свои чертоги
Жену красавицу — и боги
Ваш брак благословят.



spigo вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо spigo за это полезное сообщение:
bykinist (20.12.2015), таша (25.12.2015)
Старый 20.12.2015, 00:52 Язык оригинала: Русский       #20
Гуру
 
Регистрация: 28.03.2009
Сообщений: 1,724
Спасибо: 5,561
Поблагодарили 3,184 раз(а) в 684 сообщениях
Репутация: 6016
По умолчанию Послесловие

Цитата:
Сообщение от spigo Посмотреть сообщение
НА ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
ЛУКУЛЛА
Этим стихотворением Пушкина начинается отсчёт последних месяцев жизни поэта. Произведение посвящено занимательному эпизоду в околосветской жизни С.Петербурга. Тяжело заболел молодой и мега богатый гр.Д.Шереметьев. Министр просвещения, вороватый г.Уваров поспешил опечатать дворец графа, поскольку жена Уварова была наследницей, бог весть какой очереди. В последующем Уваров, по словам Соболевского, ближайшего друга Пушкина, принял непосредственное, наряду с Геккереном, участие в распространении оскорбительного пасквиля, касающегося чести поэта и его жены, что как нам всем известно, привело к гибели Пушкина



spigo вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо spigo за это полезное сообщение:
bykinist (20.12.2015), таша (25.12.2015)
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Разделы Ответов Последние сообщения
Продано: В.Н.Федорович. "ТПХВ", "Общества А.И.Куинжи", "Общины художников". Михалыч Продам 4 25.08.2014 00:04
Продано: 2 картины членов "ТПХВ", "Общества А.И.Куинжи", "Общины художников". Михалыч Продам 29 13.02.2014 02:11
Продано: 2 paintings members "TPHV", "Company A.I.Kuinzhi", "Community of Artists." Михалыч Sell 31 13.02.2014 02:11
Поэзия и поэты zarajara Беседка 0 19.05.2013 08:32
Галерея "СОВКОМ" аукцион "Живопись и графика ХХ века"" Евгений Аукционы 14 16.08.2008 16:01

Облако меток
painting графика живопись офорт
















Часовой пояс GMT +3, время: 18:00.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot