|
Обсуждение сайта и форума Вопросы, пожелания, предложения, что и как улучшить и изменить, критика, жалобы и пр. |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
Эти 37 пользователя(ей) сказали Спасибо Admin за это полезное сообщение: | AlexanderG (29.10.2009), Allena (29.10.2009), Art-ort (29.10.2009), dedulya37 (29.10.2009), dollar (20.10.2010), eva777 (18.11.2009), galatey (25.01.2011), gans (29.10.2009), hanzen (02.12.2009), Jasmin (29.10.2009), K-Maler (31.10.2009), LCR (30.10.2009), Lina (22.10.2010), lusyvoronova (30.10.2009), Meister (29.10.2009), NATA NOVA (29.10.2009), OTROK NIKODIM (27.12.2009), Pecheneg (29.10.2009), prosto_valentina (19.04.2014), Samvel (16.12.2009), SeRg (02.12.2009), Stuart (29.10.2011), sur (09.03.2010), uriart (01.11.2009), vyadem (29.10.2009), Вивьен (29.10.2009), Владислав (07.11.2009), Евгений (29.10.2009), Жар-птица (14.11.2009), Кирилл Сызранский (29.10.2009), Леонид Шишкин (30.10.2009), наследник (29.10.2009), Самвел (08.03.2010), Ухтомский (29.10.2009), Элис (29.10.2009) |
![]() |
Язык оригинала: Русский #101 | |
Гуру
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,262 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29882
|
![]() Цитата:
Хорошо подмечено, Сима ![]() "Roginsky, there is an entire collection and LCR podtverzhdaet that all is well". Мне это напомнило пример мастерства переводчика, приведенный Набоковым (по-моему, в лекциях о русской литературе, текст оригинала, разумеется, по-английски, цитирую в русском переводе - очень приблизительно): "Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе "Анны Карениной". Вронский спрашивает Анну, что с ней. "Я beremenna" (курсив переводчика), - отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее..." |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Язык оригинала: Русский #102 |
Гуру
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,397
Спасибо: 27,867
Поблагодарили 55,329 раз(а) в 24,282 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102389
|
![]()
А я вспомнил коментарии Набокова к его переводу "Евгения Онегина". Читаешь и сразу понимаешь, как трудно перевести и понять перевод адекватно.
В. Набоков: Если “Онегина” переводить, — а не пересказывать дурными английскими стишками, — необходим перевод предельно точный, подстрочный, дословный, и этой точности я рад был все принести в жертву — “гладкость”, изящество, идиоматическую ясность, число стоп в строке и рифму. Одно, что сохранил я, это ямб, ибо вскоре выяснилось то обстоятельство, что это небольшое ритмическое стеснение оказывается вовсе не помехой, а, напротив, служит незаменимым винтом для закрепления дословного смысла. Из комментариев, объясняющих содержание и форму “Онегина”, образовался постепенно том в тысячу с лишним страниц, который будет издан вместе с переводом основного текста и всех вариантов, известных мне по опубликованным черновикам. Работы было много, ею я увлекался лет восемь. Первое издание “Евгения Онегина” в переводе на английский Набокова и с его комментариями вышло в Нью-Йорке в июне 1964 года в серии книг, издаваемых Bollingen Foundation. Последний раз редактировалось Кирилл Сызранский; 06.11.2009 в 21:28. |
![]() |
![]() |
Этот пользователь сказал Спасибо Кирилл Сызранский за это полезное сообщение: | Сима (06.11.2009) |
![]() |
Язык оригинала: Русский #103 |
Гуру
Регистрация: 24.05.2008
Сообщений: 5,017
Спасибо: 5,605
Поблагодарили 6,167 раз(а) в 1,669 сообщениях
Репутация: 9525
|
![]()
Молодая переводчица пытается перевести фразу музейного сотрудника, не зная английского варианта породы дерева :
"Эта шкатулка выполнена из самшита" - This box is made of some shit ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Язык оригинала: Русский #105 |
Гуру
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 1,972
Спасибо: 4,937
Поблагодарили 4,308 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 8082
|
![]()
Уважаемая администрация!
С тех пор, как Вы работаете над переводом сайта на английский язык, Вы перестали следить за цифрами статистики, а в ней каждое отправленное сообщение отражается за два. Вот математика по моим сообщениям: 6.11.2009 1 сообщение в теме «Про цензуру» 1 сообщение в теме «Важная инфо про сайт» 1 сообщение в теме «Про свиной грипп» 3.11.2009 2 сообщения в теме «Тарон Гарибян» 3 сообщения в теме «Как читать искусствоведческие тексты» 1 сообщение в теме «Про М. Башкирцеву» 31.10.2009 1 сообщение в теме «Про М. Башкирцеву» 1 сообщение в теме «Художники Павла» 29.10.2009 1 сообщение в теме «Про В. Титова» Итого:12 сообщений, при этом в статистике сообщений цифра увеличилась на 24. Убедительно прошу Вас вернуть подсчет статистики в первоначальное состояние. Иначе, складывается впечатление, что бред, который выдает Ваш автоматический переводчик, засчитывается как мои сообщения. Уверяю Вас, что если потребуется, я сама в стоянии дублировать свои тексты на английском, и даже на французском… а приписывать мне лишнего – не надо! |
![]() |
![]() |
![]() |
Язык оригинала: Русский #106 |
Administrator
Регистрация: 21.03.2008
Сообщений: 1,044
Спасибо: 1,486
Поблагодарили 2,434 раз(а) в 632 сообщениях
|
![]()
Уважаемая Маруся, не нужно так переживать по этому малозначительному поводу. Счетчик поправим, и прочие недоделки тоже. Всё будет в порядке, потерпите немножко.
Это переводчик Гугла, не наш. И, кстати сказать, на сегодняшний день это лучший автоматический переводчик из всех существующих, поскольку Гугл на это денег не жалеет. Из конкурентов, поддерживающих переводы с/на русский язык, можно назвать только отечественный Промт, но он переводит в большинстве случаев хуже. |
![]() |
![]() |
![]() |
Язык оригинала: Русский #107 |
Гуру
Регистрация: 23.07.2009
Сообщений: 5,736
Спасибо: 8,058
Поблагодарили 4,382 раз(а) в 2,259 сообщениях
Записей в дневнике: 2
Репутация: 8507
|
![]()
Если владеете, то нет нечего проще и легче самостоятельно проверить (и подправить )англискую версию.. Какие проблемы?
Зачем волноваться?.. А о "беседочных" темах и беспокоиться незачем...Априори "непереводимое" же... |
![]() |
![]() |
Этот пользователь сказал Спасибо NATA NOVA за это полезное сообщение: | Admin (08.11.2009) |
![]() |
Язык оригинала: Русский #108 |
Гуру
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 1,972
Спасибо: 4,937
Поблагодарили 4,308 раз(а) в 1,547 сообщениях
Репутация: 8082
|
![]()
Счетчик,действительно, начал считать по однму сообщению. Осталось только "вычесть, удалить, подкрутить" - иными словами вернуть в норму, то лишнее количество сообщений, которые за время "технических трудностей" приписал мне Ваш "переводчик".
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
Нужна информация по двум картинам | SVGAllery | Цены, оценка, атрибуция | 18 | 18.01.2013 19:35 |
Есть ли у кого информация о художнице Анне Викторовне Моторной? | раскатов | Художники, творчество, история | 1 | 16.11.2012 11:37 |
Продам: Эскизы к дипломной работе В.Ковинина "Русские в Сибири" | Ася | Продам | 0 | 27.03.2009 17:15 |
Информация о художнике Н.П.Мурнеке | SergeiSK | Экспертиза | 0 | 25.03.2009 13:47 |
Фейгин Моисей Александрович. Информация о новой выставке | lerm | Выставки, события | 2 | 26.07.2008 09:48 |
|