|
Беседка Разговоры обо всём, что выходит за рамки основной тематики форума. |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
Язык оригинала: Русский #1 |
Banned
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 1,968
Спасибо: 13,069
Поблагодарили 5,390 раз(а) в 1,566 сообщениях
Репутация: 10982
|
![]()
29 ноября 1783 в русскую азбуку введена буква Ё
![]() Русский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них совершенно незаслуженно всё более и более выходит из употребления. Её история началась в 1783 году. (18) 29 ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также Фонвизина и Державина. Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии «Словаря Академии Российской». Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука «io» одной новой буквой – «ё». Доводы Дашковой показались убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии. Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», – книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год). Известной буква «ё» стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну – «ё». Так с лёгкой руки Карамзина буква «ё» вошла в состав русского алфавита. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы «ё». В советской России обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР. Между прочим, этого приказа никто никогда не отменял. Необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел… А ещё можно привести пример из «Петра Первого» А.Н. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём». Чувствуется разница? А как вы прочитаете «Все поем»? Все поём? Всё поем? |
![]() |
![]() |
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Santa за это полезное сообщение: |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы | Ответов | Последние сообщения |
10 причин покупать русскую классику | Евгений | Доходность | 0 | 16.12.2010 07:37 |
Пожалуйста, помогите атрибутировать русскую живопись | Алексей Романович | Цены, оценка, атрибуция | 5 | 01.12.2010 16:19 |
Русскую или западную? | bend | Цены, оценка, атрибуция | 187 | 08.05.2009 20:50 |
|