Цитата:
Сообщение от Вивьен
Если, к примеру делать каталог художника в Украине на двух языках
|
Позвольте в следующей редакцыи:
Если, к примеру, делать каталог художника на Украине в двух языках...(далее по тексту).
Добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от Вивьен
Если, к примеру делать каталог художника в Украине на двух языках - русском и английском, то вот с чем сталкиваешься. В биографии названия городов пишешь Одесса, Киев, Львов, Николаев и т.д., а в английском варианте нужно писать Odesa, Kyiv, Lviv, Mykolaiv, потому что города украинские и на иностранном языке должны писаться так, как звучат на государственном.
|
Это как где.
На Западе тоже существуют традиционные написания.
Во Франции Киев до сих пор Киев, ЕМНИП, т.е. Kiev.
По крайней мере имею карту французскую 21 века, где Кишинев - Сишинэу, а Киев - КИЕВ.
Позняк метаццо.
Кстати, Гугль НА ФРАНЦУЗСКОМ дает
полтора миллиона лимона Kiev и 55 тысяч КЫИВ.
Безграмотных франкоговорящих всего лишь три процента.