Показать сообщение отдельно
Старый 12.03.2010, 19:18 Язык оригинала: Русский       #28
Гуру
 
Аватар для Вивьен
 
Регистрация: 14.10.2008
Адрес: ОДЕССА
Сообщений: 4,095
Спасибо: 10,539
Поблагодарили 8,270 раз(а) в 1,817 сообщениях
Репутация: 15226
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Buscador Посмотреть сообщение
И вот Вам самый простой пример:
Испанское название города — Херона (Gerona) , каталанское — Жирона (Girona). В русском языке в дореволюционных изданиях (например, в ЭСБЕ) употреблялось имя Герона, в советских справочных изданиях — преимущественно устаревшая транслитерация с французского Жерона (Gérone). В настоящее время, в связи с возрождением каталанского языка, как в русском языке, так и в иностранных языках преобладает каталанская форма названия.
Вспомнилось из другой темы...
Цитата:
Сообщение от Игорь Гурьев Посмотреть сообщение
Товарищ
Вивьен, исправьте, плиз, Жоана Миро на Хуана Миро.
Он же не португалец!
Цитата:
Сообщение от Вивьен Посмотреть сообщение
Даже если бы захотела, исправить уже ну никак не могу (сообщение написано давно). В книге о Миро его имя пишут Хоан. Когда я была на его выставке в Германии, говорили Жоан. На некоторых сайтах - Джоан Миро. На испанском русскоязычном форуме - Жуан(Жоан) и Хуан Миро (пишут и так, и так).
Я думаю - это не принципиальный вопрос.
Так что я была права, надеюсь...



Вивьен вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Вивьен за это полезное сообщение:
Allena (15.03.2010), Игорь Гурьев (12.03.2010)