Показать сообщение отдельно
Старый 10.03.2010, 19:20 Язык оригинала: Русский       #45
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Маруся Посмотреть сообщение
Ну вот же! А говорили, что нет. Просто это выражение в русском языке приобрело еще одно "искусствоведческое" значение.
Я уверена, что нет. "un oeil cochon" и "un oeil de cochon" - очень разные вещи.

"L'oeil cochon", как я уже говорила, означает "сальный, порочный взгляд".

Буквально дополнение "cochon", употребленное после существительного без предлога, означает "свинское, порочное, разнузданное, развратное", иногда - "подлое":
"une blague cochonne" - грязный анекдот, "un film cochon" - порнографический фильм, "un vieux cochon" - старый развратник, "un tour de cochon" - подлость и т.д.

Слова, заимствованные из иностранных языков, часто меняют смысл, а выражения - практически никогда.



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо LCR за это полезное сообщение:
Glasha (06.03.2011)