Вот вам на глазок
Честно говоря, не знаю, нужно ли это кому-нибудь. Но может быть, среди форумистов есть люди, которые учатся французскому, им это может быть полезно - во французском очень много идиоматических выражений, которые не так-то легко понять.
L’œil cochon = свинячий глаз = сальный, сладострастный взгляд
À l'œil = на глаз = бесплатно, на халяву
Accepter les yeux fermés = принять с закрытыми глазами = согласиться, принять, не глядя
Avoir bon pied, bon œil = иметь хорошую ступню, хороший глаз = быть бодрым, энергичным
Avoir de la merde dans les yeux = иметь дерьмо в глазу = не видеть совершенно очевидных вещей
Avoir des yeux dans le dos = иметь глаза на спине = видеть вещи, которые содержатся в тайне
Avoir l'œil à tout = иметь глаз на все = следить за всем
Avoir l'œil américain = иметь американский глаз = все видеть с первого взгляда
Avoir le coup d'œil = все видеть с первого взгляда
Avoir les yeux en face des trous = иметь глаза, совпадающие с глазницами = быть понятливым
Avoir les yeux plus gros que le ventre = иметь глаза больше, чем живот = хотеть съесть больше, чем можешь, так сказать, быть обжорой вприглядку
Avoir un œil au beurre noir = иметь глаз в черном масле = быть с подбитым глазом
Avoir l’œil sur le monde = иметь глаз над всем миромь над всеми = все видеть, все замечать
Avoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points = иметь один глаз, играющий в биллиард, а другой, считающий баллы = быть косоглазым
Avoir un œil qui dit merde à l'autre = иметь один глаз, который говорит материт другой = быть косоглазым
Avoir quelqu'un à l'œil = иметь кого-то в глазу = неотступно следить за кем-то
Cela crève les yeux = это выкалывает глаза = это совершенно очевидно
Entre quatre yeux = между четырех глаз = с глазу на глаз
Être obéi au doigt et à l'œil = повиноваться по пальцу и по глазу = слушаться беспрекословно
Faire de l'œil = делать глаз = подмигивать, «кадрить»
Faire les gros yeux = делать большие глаза = показывать свое недовольство
t
Faire les yeux doux = делать сладкие, нежные глаза = смотреть влюбленно
Faire quelque chose pour les beaux yeux de quelqu'un = делать что-нибудь ради красивых глаз кого-то = делать что нибудь только чтобы доставить ему удовольствие
Frais comme l'œil = свежий, как глаз = бодрый, энергичный
L'œil de Moscou = глаз Москвы = постоянное и тайное наблюдение
Manger des yeux = есть глазами = смотреть с завистью, с вожделением
Mon œil ! = Мой глаз! = выражает недоверие к какой-то информации
Il n’a plus que ses yeux pour pleurer = у него не осталлось ничего, кроме глаз, чтобы плакать = он все потерял
Ne pas avoir les yeux dans sa poche = иметь глаза не в кармане = замечать то, что остается незамеченным другими
Il n’a pas froid aux yeux = Ему не холодно глазам = Он довольно нахальный
Ouvrir l'œil = открыть глаз = быть начеку
Il se bat l'œil de quelque chose = он бьет ресницами от чего-то = ему совершенно наплевать на что-то
Se mettre le doigt dans l’œil = ткнуть себе пальцем в глаз = грубо ошибиться
Se rincer l'œil = промыть себе глаз = смотреть на кого-то с вожделением
Il me sort par les yeux = он у меняя из глаз вылезает = я его совершенно не переношу
Taper dans l'œil de quelqu'un = ударить в глаз кого-то = понравиться кому-то
Tourner de l’œil = повернуть глаз = упасть в обморок