Показать сообщение отдельно
Старый 06.03.2010, 18:17 Язык оригинала: Русский       #39
Гуру
 
Аватар для LCR
 
Регистрация: 29.04.2008
Адрес: Париж
Сообщений: 6,211
Спасибо: 18,677
Поблагодарили 38,263 раз(а) в 5,446 сообщениях
Репутация: 29883
По умолчанию

Вот вам на глазок

Честно говоря, не знаю, нужно ли это кому-нибудь. Но может быть, среди форумистов есть люди, которые учатся французскому, им это может быть полезно - во французском очень много идиоматических выражений, которые не так-то легко понять.

L’œil cochon = свинячий глаз = сальный, сладострастный взгляд
À l'œil = на глаз = бесплатно, на халяву

Accepter les yeux fermés = принять с закрытыми глазами = согласиться, принять, не глядя

Avoir bon pied, bon œil = иметь хорошую ступню, хороший глаз = быть бодрым, энергичным

Avoir de la merde dans les yeux = иметь дерьмо в глазу = не видеть совершенно очевидных вещей

Avoir des yeux dans le dos = иметь глаза на спине = видеть вещи, которые содержатся в тайне

Avoir l'œil à tout = иметь глаз на все = следить за всем

Avoir l'œil américain = иметь американский глаз = все видеть с первого взгляда

Avoir le coup d'œil = все видеть с первого взгляда

Avoir les yeux en face des trous = иметь глаза, совпадающие с глазницами = быть понятливым

Avoir les yeux plus gros que le ventre = иметь глаза больше, чем живот = хотеть съесть больше, чем можешь, так сказать, быть обжорой вприглядку

Avoir un œil au beurre noir = иметь глаз в черном масле = быть с подбитым глазом

Avoir l’œil sur le monde = иметь глаз над всем миромь над всеми = все видеть, все замечать

Avoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points = иметь один глаз, играющий в биллиард, а другой, считающий баллы = быть косоглазым

Avoir un œil qui dit merde à l'autre = иметь один глаз, который говорит материт другой = быть косоглазым

Avoir quelqu'un à l'œil = иметь кого-то в глазу = неотступно следить за кем-то

Cela crève les yeux = это выкалывает глаза = это совершенно очевидно
Entre quatre yeux = между четырех глаз = с глазу на глаз

Être obéi au doigt et à l'œil = повиноваться по пальцу и по глазу = слушаться беспрекословно

Faire de l'œil = делать глаз = подмигивать, «кадрить»

Faire les gros yeux = делать большие глаза = показывать свое недовольство
t
Faire les yeux doux = делать сладкие, нежные глаза = смотреть влюбленно

Faire quelque chose pour les beaux yeux de quelqu'un = делать что-нибудь ради красивых глаз кого-то = делать что нибудь только чтобы доставить ему удовольствие

Frais comme l'œil = свежий, как глаз = бодрый, энергичный

L'œil de Moscou = глаз Москвы = постоянное и тайное наблюдение

Manger des yeux = есть глазами = смотреть с завистью, с вожделением

Mon œil ! = Мой глаз! = выражает недоверие к какой-то информации

Il n’a plus que ses yeux pour pleurer = у него не осталлось ничего, кроме глаз, чтобы плакать = он все потерял
Ne pas avoir les yeux dans sa poche = иметь глаза не в кармане = замечать то, что остается незамеченным другими

Il n’a pas froid aux yeux = Ему не холодно глазам = Он довольно нахальный

Ouvrir l'œil = открыть глаз = быть начеку

Il se bat l'œil de quelque chose = он бьет ресницами от чего-то = ему совершенно наплевать на что-то

Se mettre le doigt dans l’œil = ткнуть себе пальцем в глаз = грубо ошибиться

Se rincer l'œil = промыть себе глаз = смотреть на кого-то с вожделением

Il me sort par les yeux = он у меняя из глаз вылезает = я его совершенно не переношу

Taper dans l'œil de quelqu'un = ударить в глаз кого-то = понравиться кому-то

Tourner de l’œil = повернуть глаз = упасть в обморок



LCR вне форума   Ответить с цитированием
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо LCR за это полезное сообщение:
dedulya37 (06.03.2010), Кирилл Сызранский (06.03.2010), Маруся (10.03.2010)