В 1982 г. в издательстве "Радуга" вышла книга "Произведения Франсуа Вийона" на старо-французском языке с переводами на современный французский и русский языки тиражом в 16000 экземпляров.
Отступление: вообще с написанием имени Вийона по-русски получилось довольно курьезно: во французском языке сочетание букв -il, -ille читается как -ий, то есть Marseille произносится Марсей, Utrillo - Утрийо, Bazille - Базий, а по-русски установился обычай писать Марсель, Утрилло, Базиль и т.д.
Однако есть исключения из этого правила, и одно из них - ville (город) и все производные от него, в том числе Villon. Здесь буквосочетание -il читается -иль, то есть фамилия поэта произносится Виллон. И надо же было, чтобы и в русском языке в виде исключения эта фамилия писалась Вийон!
Иллюстрировал ее художник Евгений Измайлов.
В 1970-е гг. Женя Измайлов чудесно оформил много детских книг, но к сожалению, у меня их нет, а Вийон/Виллон под рукой, поэтому я и завела речь об этой книге.
Вот несколько страниц, которые я отсканировала, рисунки по углам страниц, по-моему, просто очаровательные.
В заключение скажу, что этой осенью у него будет выставка в ГТГ.
|