Показать сообщение отдельно
Старый 11.06.2009, 12:36 Язык оригинала: Русский       #6
Гуру
 
Аватар для Кирилл Сызранский
 
Регистрация: 26.07.2008
Адрес: РФ, Самара
Сообщений: 75,397
Спасибо: 27,867
Поблагодарили 55,330 раз(а) в 24,283 сообщениях
Записей в дневнике: 133
Репутация: 102390
Отправить сообщение для Кирилл Сызранский с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Yaya Посмотреть сообщение
in ukr.yaz. These names tend
In Russian, too, must bow.
Earlier inclined accurately.

  Read "The Seagull" Chekhov, where the name "Medvedenko" bows.

(From the first action)
Masha: Talk to my father out, but I will not. Discharge, please. (Medvedenku.) Let's go! (c)
Rosenthal suggests incline. But against the audio archive.
(Letter Korolenko).

7. Ukrainian surnames in-ko (-Jenko) in the literature of XIX century. usually inclined, though but a different type of inducement (as a word, male or neuter), for example: the order's head Evtukhov Makogonenko; lay dead Kukubenko gentleman (Gogol); poem dedicated to Rodzyanko AG (Pushkin), with Goncharenko (Turgenev); type of feminine nouns such as names tend Chekhov, Korolenko, Scholohova.

In modern print such names are usually not inclined, for example: anniversary of Taras Shevchenko, the memories of VG Korolenko.

In some cases, however, their variability expedient of the day making the text clear, Wed: Letter Korolenko - Letter VG Korolenko. Wed and Chekhov: "Towards evening Belikov ... went to the Kovalenok." Do not lean on the name-to podudarnoe: Theater Franco, stories Lyashko. "
(c)
Not only Rosenthal, incidentally.
In Dostoevsky - Ferdyshchenko Ferdyshchenko. From the Polish and Czech names of another problem: the original vowel in the oblique cases is reduced, and in Russian - for some reason, no: not Karl Chapko, and Karel Capek, not Havel, and Havel.
  But by today's standards of Russian male and female names in-ko (Korolenko, Dovzhenko, Shevchenko, Lukashenko, Petrenko) not inclined.



Кирилл Сызранский вне форума   Ответить с цитированием