Показать сообщение отдельно
Старый 28.09.2012, 16:04 Язык оригинала: Русский       #6
Гуру
 
Аватар для Amateur
 
Регистрация: 25.03.2009
Адрес: Россия, СПб
Сообщений: 1,715
Спасибо: 1,838
Поблагодарили 3,879 раз(а) в 698 сообщениях
Репутация: 7406
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Boris Cohn ; 2276301"
This is crucial .
Well, if so, then ...

Here is a translation from German into modern kurrentshrifta Font:
"Dem Herrn Kameraden Theodor Rump in Schmedenstedt
für langjährige treue Mitgliedschaft im Kriegervereinswesen
in Anerkennung und Dankbarkeit gewidmet.

Berlin, den 9. August 1927 .

Der Vorstand des Preußischen Landes-Kriegerverbandes "

But - Russian translation :
" With appreciation and gratitude to Mr. handed veteran Theodore Rump of Shmedenshtedta for many years of dedication to the membership in the Association of War Veterans.

Berlin , August 9, 1927

Chairman of the Prussian landed league veterans (signature - faksmile ) "

The name of the veteran and the date entered by hand , the rest - printed. Ie have as a completed form .



Amateur вне форума   Ответить с цитированием
Эти 14 пользователя(ей) сказали Спасибо Amateur за это полезное сообщение:
cos (28.09.2012), dato (29.09.2012), Glasha (28.09.2012), Grigory (01.10.2012), K-Maler (28.09.2012), kr555 (28.09.2012), macas (28.09.2012), Pecheneg (28.09.2012), usynin2 (28.09.2012), Борис Кон (28.09.2012), Игорь Гурьев (29.09.2012), Кирилл Сызранский (28.09.2012), Мимопроходил (28.09.2012), наследник (28.09.2012)