Показать сообщение отдельно
Старый 12.01.2011, 08:47 Язык оригинала: Русский       #1
Гуру
 
Аватар для Тютчев
 
Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 5,529
Спасибо: 4,883
Поблагодарили 11,836 раз(а) в 2,947 сообщениях
Записей в дневнике: 8
Репутация: 22525
По умолчанию Dark days of Tom Sawyer

dark days of Tom Sawyer

Natalia Kochetkova

In February 2011, the U.S. publisher NewSouth Books plans to release a new, revised edition of "The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. The word "nigger" in both books will be replaced by a racially neutral "slave". Politically correct circulation will be 7,500 copies.

"The Adventures of Huckleberry Finn, where the word" nigger "is used 219 times, not the first time are persecuted. In 1957 the novel was removed from the list of required reading in junior and secondary schools in New York. In 1998, parents of students in Arizona have filed for the school to court for what this book was part of the same in the compulsory program. "The Adventures of Tom Sawyer, where politically incorrect word appeared only four times, now you do not disturb the fighters for racial equality.

Initiative for editing textbook texts belong not vandals, but distinguished scientist, creativity of Mark Twain, Alan Gribbenu. He, in particular, is preparing to publish the collected works of the writer. Scientific reputation did not save the editor of the American public discontent: Gribben inundated with letters of allegations of desecration of Twain's novels. Most reporters do not offer to rewrite the classics, and provide expanded book of historical and literary commentary, as is customary in the publication of "controversial" lyrics. However, Gribben is on his way. According to him, during the public readings he had long been replaces the "offensive" words into neutral, and the audience listens to him more readily.

After editing Mark Twain's question is: how to be with other classic works of American literature? Say, "Uncle Tom's Cabin Harriet Beecher Stowe and" Gone With the Wind by Margaret Mitchell, in which the word "negro" are often ...

However, and Russian classics are regularly exposed to if not editing, some strange cuts. For example, several years ago, the publishing house "Moscow books" issued literature textbook for the second year of primary school. Among others, the book became a fragment of Pushkin's "Tales of the Dead Princess and Seven Knights." The beginning looks like this: "The king of the queen goodbye, //In a way, the way the shells, //And the queen of the window //Rural wait a ...//it's Christmas Eve at the most, at night, /God gave the queen's daughter" . The words "expects, pozhdet from morning till night, //looks at the field, the Indus eyes /ached glyadyuchi //With white dawn till late at night //shall not see dear friend! //Only sees: blizzard winds, //The snow falls on the field, //All beleshenka land. /Nine months pass, //With the eyes of the field, it does not reduce the "no. As well as angry replica of Queen: "Look how grown up! //And no wonder that white: //Mother paunchy sat //Yes, the snow and just looking!"

Thus, finding the queen's daughter starts to look like the miracle of the Immaculate Conception. And this is a more serious polit-korrektnosti.z

http://www.izvestia.ru/culture/article3150250/



Тютчев вне форума   Ответить с цитированием
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо Тютчев за это полезное сообщение:
I-V (12.01.2011), Santa (07.06.2012), Tana (12.01.2011), Ухтомский (15.01.2011)