Цитата:
Сообщение от Кирилл Сызранский
Я привёл реальный перевод этого термина, а всё остальное, что накручено вокруг-это уже накручено для лоха-заказщика: "набор мероприятий", "набор технологий", бла-бла-бла и все остальные понты, требуемые пиарщикам для развода на бюджет...
Добавлено через 2 минуты
В "вашем"-может быть, спорить не буду, а в "нашем"-имеет. Я картины продаю за реальные деньги и мои клиенты не будут слушать, они смотрят на то что покупают. 
|
Когда перевод оторван он реального значения термина, он теряет значение. Связь с общественостью хороша, когда есть технологии, и они отличаются от "Здрасьте!" бабулям на лавочке. Последнее вполне входит в перевод, но негодно для совершения дел.
Что касается ваших частных продаж, значит вы имеете дело с индустриальным слоем клиентов. Лично мне они более симпатичны. Полагаю, вы и не квадраты им продаете. А постиндустриал не частная штука, это мирвоая формация. Кстат, Россия только частично до него дошла, так что... поле деятельности пока есть.