![]() |
А как это по-русски?
Народ! Сижу с переводом длинной и интересной статьи с датского на русский, но мозги закипели когда я натолкнулась на название, которого я по русски просто не знаю! Перевела по смыслу на английский, а потом на русский, но не уверенна, что это правильный вариант:
"Комерческий (business) арбитражный суд" Это так по русски называется, или есть другие варианты? Какое отношение это имеет к искуству, узнаете, когда опубликуем статью :-) Мозги кипят дальше: "Финансовая прокуратура" ? Есть такое русском языке? ___________________ ww.cph-art.ru |
Цитата:
http://www.rambler.ru/dict/ruen/00/b3/3f.shtml |
Спасибо, но это не совсем то. Я думаю, что переведу, как логика подсказывает :confused:, не факт, что название конкретных инстанций реально адекватно перевести, или что их надо называть так, как они назывются в России.
|
Цитата:
|
Цитата:
Просто не живя в России забываются названия разных официальных инстанций, особенно тех, о сущствовании которых особо и знать-то не приходилось. |
Мне когда-то дали диплом юриста. Пишите в личку, помогу чем смогу.
|
Где-то в 1960-х годах наш знаменитый ансамбль Александрова был на гастролях
в Великобритании.На концерте всем посетителям были вручены программки,где с русского на английский были переведены тексты песен,которые должны проз-вучать в этом выступлении.Так, слова одной из песен:"И кто его знает,зачем он моргает...",были переведены буквально:"И кто его знает,что у него с глазами..." Великий,богатый русский язык. |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 13:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.