![]() |
На олимпиаде случилось то, чего так боялись российские спортивные комментаторы
12 августа китайский штангист Ляо Х.. выиграл олимпийское "золото" в весовой категории до 69 кг.
Атлет поднял в сумме 348 кг (158 кг + 190 кг) – это сразу на 10 кг (!) больше, чем у ближайших преследователей – француза Венсана Дабайя и армянина Тиграна Мартиросяна. Многие из-за лишней скромности стали величать чемпиона Ляо Хай. Но это грубая ошибка – правильно, извините за настойчивость, все же Х.. Чего уж там – это весьма распространенная (с различными вариациями) в Китае фамилия, сообщает Sport.oboz. В том числе – среди спортсменов. Достаточно вспомнить конькобежку Х.. Рен – бронзового призера Олимпиады в Турине на дистанции 500 метров и звезду мировых шахмат Ни Х.. – лидера национальной сборной, победителя многих международных турниров. Отметим также, что в китайской даосской мифологии имеется свой Ляо Х.. – бог монет, входящий в свиту бога богатства. И китайцы часто любят повторять: "Спасибо Х.. за деньги!" |
Я где-то встречал, что одно из значений этого слова в китайском языке - "мудрость". Но Википедия не дает такого толкования.
Кстати сказать, подобные случаи регулярно происходят на международных соревнованиях с участием китайских спортсменов. Эта фамилия чрезвычайно распространена в Китае. Наши комментаторы стараются как-то закамуфлировать неблагозвучное слово, произнося его как "Ки" или что-нибудь в этом духе. Но если посмотреть, к примеру, телеканал Евроспорт на английском языке, то англичане спокойно произносят это слово так, как оно и должно звучать. Да чего, собственно, ханжествовать. Мы ведь давно привыкли к испанским именам Хулио в телевизионных сериалах или к фамилиям типа Хуарес. |
Часовой пояс GMT +3, время: 11:10. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.