Форум по искусству и инвестициям в искусство

Форум по искусству и инвестициям в искусство (https://forum.artinvestment.ru/index.php)
-   Цены, оценка, атрибуция (https://forum.artinvestment.ru/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Арлекин, "I.P." Германия(?), около 1900го г. Хорошее качество, не говоря уже о рамке. (https://forum.artinvestment.ru/showthread.php?t=170081)

AlexSpb 12.09.2012 11:42

Арлекин, "I.P." Германия(?), около 1900го г. Хорошее качество, не говоря уже о рамке.
 
Вложений: 6
Небольшая графика, акварель-гуашь, под стеклом. Ну, качество картинки, это вещь, как правило - не бесспорная... но в данном случае решил, что на такую рамку разорившись, прежние хозяева явно с большИм пиететом к вещи относились. Посчитал, что интрига присутствует и рискнул прикупить не слишком дешево - как бы из приличной коллекции...
Первую букву монограммы с меньшей долей вероятности можно прочесть и как "L".

Кирилл Сызранский 12.09.2012 12:28

Цитата:

Сообщение от AlexSpb (Сообщение 2254011)
Первую букву монограммы с меньшей долей вероятности можно прочесть и как "L".

Я бы прочел как "I".
Кстати, AlexSpb, а Вы пытались прочесть эту надпись?

redbor 12.09.2012 15:26

Цитата:

Сообщение от Кирилл Сызранский (Сообщение 2254121)
AlexSpb, а Вы пытались прочесть эту надпись?

Да, вот тоже интересно, как это перевести?
А Арлекин страшненький, да и рот перебинтован.
Наверное после операции не зажил еще?

Konstantin 12.09.2012 15:49

Цитата:

Сообщение от redbor (Сообщение 2254431)
Арлекин страшненький

А может это не арлекин, а джокер? Правда он обычно в маске бывает, а тут автор вместо маски эдакий кляп придумал.
Причём тогда надпись "Арлекин"? Нет ответа.

тандем 12.09.2012 16:17

Цитата:

Сообщение от redbor (Сообщение 2254431)
Да, вот тоже интересно, как это перевести?

Для перевода надо знать на каком языке написано.Арлекин написано по французски.
Перед ним слово с артиклем ,как у немцев.Но в немецком языке такого слова нет.Возможно это фламандское слово или одно из наречий бытующих в Бельгии.
Интерьерная вещица начала прошлого века .Искать автора бессмысленно.Подобные безделицы широко представлены в мелких антикварных магазинах и на блошиных рынках центральной Европы.

uriart 12.09.2012 16:22

AlexSpb, Хорошая работа!
Мне нравится.

redbor 12.09.2012 19:06

Цитата:

Сообщение от Konstantin (Сообщение 2254531)
А может это не арлекин, а джокер? Правда он обычно в маске бывает, а тут автор вместо маски эдакий кляп придумал.
Причём тогда надпись "Арлекин"? Нет ответа.

Я подумал может повязка имеет отношение к повести В.Гюго "Человек, который смеётся", а слова перед арлекином помогут понять смысл..

sergejnowo 12.09.2012 20:48

Цитата:

Сообщение от тандем (Сообщение 2254601)
одно из наречий бытующих в Бельгии.

да, на лицо диалект, возможно Германии, Голландии, Бельгии и т.д.
Таких вещей через Гуглю не найти, на этих диалектах нет статей или публикаций в сети.
Можно через словари, методом тыка, проверить ряд подходящих слов, типа "плачущий", "ругающийся".

AlexSpb 12.09.2012 22:39

Спасибо всем отписавшимся, уже хотя бы за добросовестные попытки продвинуться в направлении истины.
Хозяин (бельгиец) тоже считал, что вещь фламандская. Я эту версию озвучивать поначалу постеснялся, ибо слегка был сбит с толку немецким артиклем...

Если никто поконкретнее не выскажется, еще раз пообщаюсь с бывшим хозяином, обращусь к словарю художников, отправлю фото на 2-3 аукциона, в отношении которых уверен, что сделают все возможное... Потом, наверное, сдамся!

Elek 12.09.2012 23:49

Вот тут проскакивает слово feuftsent, но с переводом все так же глухо... Только seufzende - вздыхающий, как-то рядом по смыслу...


Часовой пояс GMT +3, время: 18:47.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot