Форум по искусству и инвестициям в искусство

Форум по искусству и инвестициям в искусство (https://forum.artinvestment.ru/index.php)
-   Беседка (https://forum.artinvestment.ru/forumdisplay.php?f=115)
-   -   Споры о транскрипции (https://forum.artinvestment.ru/showthread.php?t=65201)

Игорь Гурьев 11.03.2010 03:42

Споры о транскрипции
 
Товарищ
LCR, плиз, проверяйте все же, как пишутся по-русски имена художников:

Пехштейн, Хеккель, Шмидт-Ротлуф...

Фейнингер, Макке.

Если не сочтете за труд, исправьте, кажется, на этом форуме это можно?

LCR 11.03.2010 13:40

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 975251)
Товарищ
LCR, плиз, проверяйте все же, как пишутся по-русски имена художников:

Пехштейн, Хеккель, Шмидт-Ротлуф...

Фейнингер, Макке.

Если не сочтете за труд, исправьте, кажется, на этом форуме это можно?

Нет, ничего не буду исправлять.
Орфография иностранных имен собственных меняется - достаточно вспомнить изменения в написании фамилии Ницше - и я попыталась приблизиться, насколько это возможно, к произношению этих имен.

Например, от принятой нынче транскрипции немецкого -ei как -ей (Пехштейн, Фейнингер), на мой взгляд, нужно отказаться без промедления.

Вот так - с Вашего позволения, разумеется, господин Игорь Гурьев :)

Игорь Гурьев 11.03.2010 15:45

Цитата:

Сообщение от LCR (Сообщение 975701)
Нет, ничего не буду исправлять.
Орфография иностранных имен собственных меняется - достаточно вспомнить изменения в написании фамилии Ницше

Жаль.
Существуют традиционные написания, общепринятые.

Не говоря о том, что усложняется поиск...

Ницше всегда был Ницше. Более или менее. По крайней мере на собрании его сочинений дореволюционном было написано Ницше.

Гейне вы тоже предлагаете без промедления начать писать Хайне?

Я могу привести вам сотни примеров, где уже ничего не исправишь.

Кирилл Сызранский 11.03.2010 15:58

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 975921)
Существуют традиционные написания, общепринятые.

Меняются написания.
Вспомните, как изменили русские транскрипции китайских имён: всегда был Мао Дзе-Дун, например, а сейчас употребляют написание Мао Цзедун и т. д.
И западноевропейские имена со временем изменятся в русском написании, тем более у немецких имён чьи носители стали нам известны по американскому периоду жизни, например. Их часто прочитывали как англоязычные фамилии и т. д.

LCR 11.03.2010 15:59

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 975921)
Жаль.
Существуют традиционные написания, общепринятые.

Не говоря о том, что усложняется поиск...

Ницше всегда был Ницше. Более или менее. По крайней мере на собрании его сочинений дореволюционном было написано Ницше.

Гейне вы тоже предлагаете без промедления начать писать Хайне?

Я могу привести вам сотни примеров, где уже ничего не исправишь.

Скорее менее, чем более: до того, как стать Ницше, он был Нитше и Нитцше (рыть надо глубже, господин Игорь Гурьев) :)

Да, действительно, хорошо бы перейти на Хайне.

Судите сами: почему Utrillo, который произносится Утрийо, транскрибируется по-русски Утрилло? Ведь сумели же найти правильную орфографию для Vuillard - Вюйар (правда, с Villon опять промахнулись - решили окрестить его Вийоном!).

Поиск усложняется, это правда. Но зато посетители этого форума, не говорящие по-немецки, будут знать, как произносятся в действительности фамилии их любимых художников, согласитесь, что при посещении, например, какой-нибудь европейской галереи это может быть важно.

В общем, у чертям пассеизм, мы будем идти в ногу со временем :D

Игорь Гурьев 11.03.2010 20:43

В абсолютном большинстве текстов пишется так, как я написал.

Вообще всю жизнь занимаюсь транскрипцией, и сомневаюсь, что кто-то знает это дело лучше меня.

Мне все равно, как кого писать; главное - чтобы не в разнобой.

Сальвадор Альенде тоже произносится как Айенде.

Вы не догадываетесь, почему его сделали Альенде?

И почему пишут де Голль, а не де Голь?

Примеры можно множить.

Странно, что вы не пишете Хитлер, Химмлер...


Повторяю: есть сложившиеся написания, и люди доброй воли им следуют: Пехштейн, Гавр, Париж, Гумбольдт, Ганс фон Маре (хотя допустимо и Ханс), Ганс-Дитрих Геншер и тысячи других примеров.

dedulya37 11.03.2010 21:01

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976421)
тысячи других примеров.

Знакомо, знакомо.
Если нравится политикам, то "джунта", если нет, то "хунта". :p:):D

Кирилл Сызранский 11.03.2010 21:06

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976421)
Повторяю: есть сложившиеся написания, и люди доброй воли им следуют

Меняются написания.
Поинтересуйтесь, как в СССР Солк-Лейк-Сити писалось или Кабо Верде, Кыргызстан, Татарстан или Беларусь.
А уж про раньше и молчу: Вильно, Ковно, Ревель, Тифлис, Эривань... :D

Игорь Гурьев 11.03.2010 21:08

Цитата:

Сообщение от Кирилл Сызранский (Сообщение 976541)
Меняются написания.
Поинтересуйтесь, как в СССР Солк-Лейк-Сити писалось или Кабо Верде, Кыргызстан, Татарстан или Беларусь.
А уж про раньше и молчу: Вильно, Ковно, Ревель, Тифлис, Эривань... :D

Это из другой оперы.

Татарстан писали и при совке. Киргизстан - кстати, тоже.

Слово Беларусь было, так назывался трактор.

По-русски - Белоруссия, Молдавия, Киргизия (Киргизстан). Было и будет.

Никто нам не может указывать, как нам говорить по-русски.

Кирилл Сызранский 11.03.2010 21:13

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976551)
Это из другой оперы.

Из той же, ария другая...
Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976551)
Никто нам не может указывать, как нам говорить по-русски.

Вам-возможно, Вы могли и при совке Ленинград Питером-Петроградом называть, Молотов-Пермью, а Свердловск-Екатеринбургом, как до антихриста... :D

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976551)
По-русски - Белоруссия, Молдавия, Киргизия (Киргизстан). Было и будет.

Загляните в официальные написания этих названий.

Игорь Гурьев 11.03.2010 21:32

Цитата:

Сообщение от Кирилл Сызранский (Сообщение 976561)
Загляните в официальные написания этих названий.

Где?
В Известиях и других авторитетных изданиях всегда писали так, как у меня.

Кирилл Сызранский 11.03.2010 21:33

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976591)
писали

Ага... "Писали"...

Игорь Гурьев 11.03.2010 21:37

Цитата:

Сообщение от Кирилл Сызранский (Сообщение 976601)
Ага... "Писали"...

Не бывать ни Украйне, ни Кыиву, ни Молдове, ни Сишинэу, ни Кыргызстану, ни прочей лаже.

Ни, скажем, Айястану...

Ни Хитлеру, ни Пехштайну.

Кирилл Сызранский 11.03.2010 21:39

Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976621)
Не бывать ни Украйне, ни Кыиву, ни Молдове, ни Сишинэу, ни Кыргызстану, ни прочей лаже.

Конечно, но об этом пока мало кто знает, Вы бы свой указ опубликовали бы, Ваше Высочество.

И отдельным пунктом прикажите этим не называть нас Рашей. :)

LCR 11.03.2010 23:20

Вложений: 1
Цитата:

Сообщение от Игорь Гурьев (Сообщение 976551)
Это из другой оперы.

Татарстан писали и при совке. Киргизстан - кстати, тоже.

Слово Беларусь было, так назывался трактор.

По-русски - Белоруссия, Молдавия, Киргизия (Киргизстан). Было и будет.

Никто нам не может указывать, как нам говорить по-русски.

Господин Игорь Гурьев, я констатирую, что Вы опять флудите в моем сюжете. Не могу Вас с этим поздравить.

По существу отвечать тоже не буду - все равно админы к утру все выметут :)


Часовой пояс GMT +3, время: 21:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot