![]() |
Прошу помощи у знающих китайский
Возникла необходимость в воспроизведение китайских иероглифов.
Вопрос: где найти варианты различных шрифтов(?) написания? просто скопировать не удаётся, поэтому прошу пройти по ссылке: http://www.exlibrischina.com/ENewsIn...ibition%20News иероглифы под номером 648. Если есть соображения, будьте добры, помогите. Возможно, в личку будет удобнее. Спасибо. 648 娜塔•诺瓦 Nata Nova |
У меня есть один знакомый в Питере, знающий китайский, но когда я ему дозвонюсь, неизвестно.
Вам насколько срочно? |
Цитата:
Попробовала скопировать, вроде получилось. У меня племянница китайский изучает, увижу в воскресенье. Спрошу:) |
Цитата:
Если так,-тут есть немного http://www.abirus.ru/content/564/581/590/621.html http://hanbalik.narod.ru/chinese_cal...nese_fonts.htm |
Игорь Гурьев,
Santa, Fed, Милые Люди, спасибо! Fed, очень помогли Ваши ссылки. Я интуитивно чувствовала, что должны быть разные версии.. Дело в том, что у различных материалов (и техник) различные разрешающие возможности, (а рациональность оприори имеет эстетическую ценность).. Например: Резные иероглифы на камне и написанные кистью на бумаге по форме разные, но читабальные одинаково. В компе можно возпроизвести всё, что угодно.. А вот ручонками в материале-совсем другое дело. Мне нужно адаптировать для резной печати (пока в линолеуме буду пробовать) И потом, неносители языка всегда допускают графические погрешности, им самим незаметных, но которые режут глаз носителям языка (которых всячески хотелось бы избежать) Поэтому выставлю пробы для проверки. Сердечное спасибо -(сама не нашла бы!) Добавлено через 14 минут FZLiShu II-S06T HanDing-CS-Fonts HanDing-CS-Fonts 4663 -особенно этот ,мне кажется подошёл бы.. Но подробнее не удаётся узнать пока. Добавлено через 39 минут Вот как можно перевести вот это - 娜塔•诺瓦 в этот шрифт:HanDing-CS-Fonts 4663 ? |
Как это делается?
Цитата:
Цитата:
|
вот ещё примеры красивых шрифтов (иероглифов):
http://www.ibiblio.org/chinesehistor...08fea/c02.html |
Вложений: 1
NATA NOVA, вот ссылочка поиграться:
http://www.chinese-tools.com/tools/calligraphy.html Вводите в окошко своё имя 娜塔•诺瓦 Выбираете размер (чем больше тем лучше потом будет распечатывать) выбираете внизу один из стилей получаете красивую картинку например вот такую в стиле древних печатей: |
Вложений: 1
Ну и потом если хочется из этого вырезать печать, то надо учитывать правильное расположение: на печатях иероглифы сверху вниз и справа налево.
Так что правильная печать будет выглядеть вот так (читается зигзагом из верхнего правого угла N Надо ее еще рамкой обвести, и будет совершенно правильная классическая печать. |
Вложений: 3
kr555, спасибо сердечное- как раз( в этот момент этим и занимаюсь) и как раз из всех шрифтов наиболее близок этот.
Наверное, правильнее назвать Ваш имидж (ещё раз спасибо за труд) отпечатком, т.к.собственно сама печать(печатка) будет к тому же ещё и зеркальной. Вот как красиво выглядят Японские печати (интересно, в каком они материале?) (проблемы со вставлением картинок), минутку..(мои достижения (в формате офис) не грузятся, к сожалению) |
Да, конечно, это уже отпечаток, а на камне рисунок надо будет отзеркалить. Печати на камне вырезаются, можно на ebay заготовки купить, типа вот такой
http://www.ebay.co.uk/itm/360506354056 хотя вообще их там много всяких, наверняка можно и в самой Англии найти, чтоб из Китая вечность не ждать. Ну и, понятно, если вырезаем само изображение - получаем красную печать с белым узором, называется 白文 báiwén. Если убираем пустоты, а рисунок выпуклый - тогда получаем белый отпечаток с красным узором, 朱文 zhūwén. |
Цитата:
У такого знатока хочется спросить (если позволите) В последнем иероглифе (ВА) прототипом служит изображение какого то предмета с наклонными вертикалями (у всех без исключения шрифтов) .. Вероятно. эта "наклонность" очень важна? Интересно, что это? ПС. Мне так очень хочется их "отвертикалить", но, здаётся, это исказит смысл и даже может сделать его "нечитабельным"..(или даже другим иероглифом)- я совершенно не знаю китайского.. Я уверена, у Вас есть соображения на этот счёт:) |
Ага, всё верно, вертикалить наклонные линии нельзя. Каждая мелочь в иероглифах важна, а лишняя точка или может полностью поменять смысл.
То есть конечно художнику можно всё, но если стоит задача сохранить смысл и звучание - то лучше от образцов произвольно не отступать. Эти иероглифы на печатях и так изображаются в архаичных формах, заметно отличающихся от современных, так что средний китайский крестьянин их прочитать скорее всего не сможет. А если еще эти формы исказить, то не сможет прочитать вообще никто. А иероглиф этот - "черепица", его происхождение можно посмотреть вот тут (там база данных изображений из древних китайских источников): http://www.internationalscientific.o...nput=%E7%93%A6 Ничего вертикального в нём никогда не было. |
Цитата:
Добавлено через 1 час 33 минуты kr555, пока Ваш вариант, (что Вы представили)- самый удобный (лучший) Попробовала компоновать-не так легко, как кажется... |
Цитата:
Хотя в ХХ веке многое поменялось. Вот например ссылка на печати Ци Байши, он к ним гораздо более по-новаторски подходил. http://www.papahuhu.com/assorted/qibaishi.html Но для такого подхода надо иероглифы чувствовать. Их форму, их структуру. Резка печатей на Востоке - это вполне самостоятельное искусство, такое же самостоятельное как каллиграфия или живопись. Для новичка, мне кажется, лучше начинать с классики, это по крайней мере не вызовет эстетического протеста. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 23:01. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.