Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Дневники > Винтажные и старинные предметы интерьера..

Винтажные и старинные предметы интерьера..
Оценить эту запись

Атрибуция картины..Дерево,масло,под пись.1829год

Запись от Евгений размещена 20.03.2010 в 08:53
Обновил(-а) Евгений 29.06.2010 в 13:57


1.22х28см.Бумага,дерево,масло,подпись.1829год.
Часть надписи на обратной стороне картины удалось прочитать.
"Фридрих Август, король Саксонии
на своей последней охоте 23 дек.
1826"
Автор : Mathilde von Hartitzsch (1880-1886)Избражён (в центре):Саксонский король Фридрих Август I (23.12.1750 - 5.05.1827, король в 1806-1827)

1.Картина после реставрации.Реставрация картины проведена в ГосНИИРе в 2005г .
2.Картина до реставрации.
3.Надписи на картине (предполагаемый автор картины).
4.Приклеенная бумажка.
5.Обратная сторона картины.
Большое спасибо друзьям с форума.(За помощь в переводе надписи на картине).
Картина из личной коллекции,датированная 1829 годом.
Привезена из Польши после войны в 1946 году.
Были утраты красочного слоя (небо,деревья 10-15%) в ГОСНИИРе (институт по реставрации картин,которые находятся в музеях России),отреставрировали.
На обратной стороне картины надпись на немецком языке+ старая почти истлевшая,приклеенная бумажка (текст на немецком языке).На картине была также подпись в левом нижнем углу (читался только год 1829).
Вот ход атрибуции:
----------------------------------------------
Здравствуйте, Евгений!
....Надпись прочесть в принципе можно, что я и делаю. А приклеенная бумажная записка читается плохо. Разрешения (фотографии) хватает, но она, наверное, сильно стерта?? Здесь возникла иная проблема. Дело в том, что все надписи сделаны так называемым старонемецким или готическим, а к тому же не печатным (что было бы еще полбеды), а рукописным шрифтом. Начертания букв в нем иногда радикально отличаются от обычной латиницы. Этот шрифт вышел из употребления более 60 лет тому назад, потом он был везде заменен на обычный латинский шрифт. Нас такому шрифту уже не учили. Прочитать удалось пока немного. К тому же автор в одной и той же надписи смешивает латиницу с готическим шрифтом. Я послал одному из своих друзей в Германии (интеллегентному немцу, профессору..) e-mail с приложением фото и своих мыслей по расшифровке. Думаю, он сможет помочь.
А пока вот что. В надписи удалось прочесть начало "Gemahlt von", что означает "Написал ". Далее идет имя и фамилия того, кто написал, собственно, это для Вас самое важное. Увы, пока не читается. Что-то вроде "Malheld von Hartiz..", но, вроде бы нет такого имени Malheld. Вот фамилия von Hartiz есть, и встречается она в связи с герцогом Саксонским. А в записочке в конце первой строки довольно ясно читается "von Sachsen". Ну, процесс еще не закончен, работа идет, о результатах сообщу.
С наилучшими пожеланиями,
Александр ..... (ник на форуме Amateur)
Остальное обсуждение в комментариях.
------------------------------------------
Продолжаю исследовать картину,как появятся новые результаты обязательно напишу.
Буду также признателен за любую информацию по предполагаемому автору,сюжету.
Огромное спасибо участникам форума (ник Amateur, K-Maler ) за помощь в атрибуции картины.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: IMG_1342.jpg
Просмотров: 548
Размер:	255.2 Кб
ID:	2615   Нажмите на изображение для увеличения
Название: %D0%98%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20048.jpg
Просмотров: 520
Размер:	36.9 Кб
ID:	2625   Нажмите на изображение для увеличения
Название: Inschrift.jpg
Просмотров: 442
Размер:	389.0 Кб
ID:	2635   Нажмите на изображение для увеличения
Название: Papierchen02.jpg
Просмотров: 503
Размер:	320.2 Кб
ID:	2645   Нажмите на изображение для увеличения
Название: 3-19-2 Оборотая сторона картины.jpg
Просмотров: 501
Размер:	118.8 Кб
ID:	2675  

Всего комментариев 11

Комментарии

  1. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Александр,Вы очень мне помогли. Да,на собаках стоит знак скрещенные мечи (как на Мейсенском фарфоре (это Саксония) я сначала не мог понять зачем нужен этот знак,сейчас все встает на свои места (т.к.в тексте есть связь с Саксонией),буду заниматься исследованием в этом направлении. Возможно на картине изображен король Август Саксонский или кто то из его окружения.
    Я думаю все получиться и с переводом и с историей картины,буду ждать ответ от Вашего немецкого друга.
    Огромное Вам спасибо.
    Евгений.
    Запись от Евгений размещена 15.07.2009 в 08:18 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 15.07.2009 в 10:41
  2. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Amateur: "С трудом продираясь через фактически иероглифы старонемецкого готического рукописного шрифта все-таки, кажется, удалось
    расшифровать имя автора картины. Надпись (см. третью картинку Е.А.) гласит: "Gemahlt von Mathilde von Hartitzsch", что должно означать "Написано Матильдой фон Хартитцш". Во-первых, написано с ошибкой: по современным нормам языка положено было бы писать "Gemalt", а то получилось не "написано", а "смолото" (как мелют муку). Но "благородные люди" не всегда умели писать грамотно на родном языке, даже Фридрих Великий писал по-немецки с грубыми ошибками, предпочитая говорить и писать по-французски. А возможно, что в старину нормы языка были иными. Во-вторых, имя Mathilde von Hartitzsch повторяется в надписи на приклеенной бумажке (см. вторую картинку). Про род von Hartitzsch есть статья в Викпедии, кстати, есть несколько вариантов написания фамилии: Hartitzsche, Hartitz, Hartic. Про саму Матильду тоже есть кое-что в Интернете. Она родилась в 1800 г., а
    умерла в 1886. В 1831 г. вышла замуж за графа Hermann zur Lippe-Weissenfeld и сменила фамилию. Про то, что она рисовала, данных я не нашел, но тогда в воспитание каждой "благородной девицы" входило обучение рисованию.

    На приклеенной бумажке в первой строке сверху удалось разобрать слово "von Sachsen", т.е. "Саксонский" (см. третью картинку). Выяснилось, что один из предков (дед?) художницы, а именно Georg Adolf III von Hartitzsch (1708-1777) был главой палаты (Landkammerrat) саксонского курфюрста, да и другие предки тоже служили саксонскому курфюрсту, т.е. связь с Саксонией имеется. Прочесть всю бумажку пока не получилось, а мой немецкий друг, о котором я Вам, Евгений, писал, и который, наверное, смог бы это сделать, пока молчит, скорее всего, он в отпуске. Вот такие результаты пока что."
    --------------------------------------------------------
    Александр ещё раз Вам огромное спасибо,Вы эксперт прирождённый..
    Запись от Евгений размещена 15.07.2009 в 16:22 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 15.07.2009 в 17:52
  3. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    15.07.
    Amateur (обсуждение на форуме,в разделе экспертиза) :Кстати, по поводу дерева. Все зависит от условий хранения и от породы древесины, а картины все-таки стараются не держать на улице под дождем... У меня в коллекции есть картина 1832 г. на деревянной основе - сохранность такая же как и у Евгения. А есть зимний пейзаж начала XX века на фанере - сохран задней стороны как после пожара. А краски сохранились на удивление прочно, можно сказать идеально, хотя были поначалу жутко засижены мухами: думаю, что висел на кухне или в столовой. Дерево на мебели XVIII - XIX веков прекрасно сохранилось даже в тех местах, где нет лакировки: в этом можно убедиться, сходив в любой дворец в пригородах СПб, да и посмотреть в каталогах по продаже антикварной мебели можно. Доски Дюрера сохранились до сих пор, а сколько десятков тысяч оттисков с них было сделано за время с XVI по XX век... да и еще можно сделать.
    Запись от Евгений размещена 15.07.2009 в 16:30 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 17.07.2009 в 06:47
  4. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    16.07.
    Amateur (из личного письма):"..Получил ответ от немца. С авторством Mathilde von Hartitzsch он вполне согласен. Но на прочтение надписей на бумажке ему потребуется время. Как он пишет, готический рукописный шрифт и для него представляет трудности, тем более, что в старину в нем присутствовали не только отдельные буквы, но и особые знаки для обозначения некоторых буквенных сочетаний (точно как в древнеегипетской письменности, да вроде бы и в древнерусском языке такое было). А к тому же сам текст сохранился плохо. Он намеревается к тому же обратиться к своему другу, который руководит оркестром старинных струнных инструментов, и который часто читает старинные рукописи и сочинения музыкантов в оригинале...."
    --------------------------------------
    Александр ещё раз большое спасибо.
    Запись от Евгений размещена 17.07.2009 в 06:46 Евгений вне форума
  5. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Pyshnovskaya Zinaida (Есть интересные статьи,для атрибуции)
    ПЫШНОВСКАЯ Зинаида Сергеевна
    Ученая степень, звание
    Кандидат искусствоведения
    Специализация
    ИСКУССТВО ГЕРМАНИИ ХХ ВЕКА...
    http://www.ais-aica.ru/persons/p/pyshnovskay.html
    http://www.ais-aica.ru/arhiv/2009/ais/27.02.htm
    --------------------------------------------------------
    Ассоциация искусствоведов (АИС)
    http://www.ais-aica.ru/arhiv/2009/mo...hivmoskow.html
    Запись от Евгений размещена 25.07.2009 в 07:17 Евгений вне форума
  6. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    31.07.
    Уважаемый Евгений!
    Совместными с немцем усилиями, кажется, получилось расшифровать первую часть записки на Вашей картине.
    Читать дальше... 
    Эта часть приведена на картинке №1, а то, что удалось расшифровать - на картинке №2-Z,
    Короче, саксонский король Фридрих Август I (23.12.1750 - 5.05.1827, король в 1806-1827) на охоте.
    Здесь вероятность адекватной расшифровки не ниже 90%. Король, по-видимому, изображен в центре, хотя в явно некоролевской одежде. Мне кажется, что есть некоторое сходство между лицами центральной фигуры на Вашей картине и портретным изображением короля (см. картинку №3-К).

    Эта охота, если дата 23.Dec прочтена верно, состоялась в день его рождения в 1826 году. Но тут есть сомнения. На самой картине деревья изображены с пышной, зеленой и даже не пожелтевшей листвой, а в конце декабря в Германии листья с деревьев уже почти полностью опадают.
    Это мы с немцем попытались пока прочесть сами. Тот господин, который якобы хорошо читает Kurrentschrift, где-то гастролирует с оркестром, и пока его вовлечь не удалось.
    С наилучшими пожеланиями,
    Александр
    ---------------------------------------------
    Александр, спасибо.(Е.А.)
    Запись от Евгений размещена 31.07.2009 в 15:02 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 31.07.2009 в 18:06
  7. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Amateur:Только что пришла удачная мысль: начало второй строки явно может означать "Auf der letzten Jagd" - "на последней охоте", имеется в виду на последней в его (короля) жизни, ибо он умер 5 мая следующего года.

    Дословно читается "??? der ?etzten Jagd".
    --------------------------------------------------
    Согласен с Вами.(Е.А.)
    Запись от Евгений размещена 31.07.2009 в 17:08 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 31.07.2009 в 20:34
  8. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Amateur:" хотя в явно некоролевской одежде"

    Александр,охотничья шапка такого покроя уже встречалась в картинах посвящённых прусской знати,так что всё нормально. (Е.А.)
    Запись от Евгений размещена 31.07.2009 в 17:14 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 31.07.2009 в 20:34
  9. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Фридрих Август, король Саксонии


    http://images.google.ru/imgres?imgur...6newwindow%3D1
    Александр,похож на охотника в центре..нос,осанка один в один.
    Запись от Евгений размещена 31.07.2009 в 17:34 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 31.07.2009 в 20:36
  10. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    31.07.09.
    Amateur:Евгений, я помимо Вас послал идею, выраженную в письме "Вдогонку", немцу. В принципе он согласен, но считает более вероятным такой вариант второй строки: "auf seiner letzten Jagd den 23. Dec?? 1826", т.е. "на своей последней охоте 23 декабря 1826 г." Я с этим согласен. Итак, первую часть записки окончательно можно прочесть как:

    "Фридрих Август, король Саксонии
    на своей последней охоте 23 дек.
    1826"

    Крепкий, видно, был старик: в 76 лет довольно бодро сидел на лошади, еще и охотился. А жизнь у него была явно непростая, сплошная нервотрепка на склоне лет: все войны и войны, и к Наполеону надо было подлаживаться, и к Пруссии, и к Венскому конгрессу. Поэтому тут можно добавить, как это пишут эксперты: "Картина имеет несомненное историческое значение."
    ----------------------------------------------------------
    Александр,спасибо.(Е.А.)
    Запись от Евгений размещена 31.07.2009 в 20:32 Евгений вне форума
    Обновил(-а) Евгений 12.08.2009 в 15:15
  11. Старый комментарий
    Аватар для Евгений
    Письмо от Amateur 12.08.09.
    Уважаемый Евгений!
    Получил очередное письмо от немца. Он разыскал кое-что об этой охоте в Интернете. Она, действительно, состоялась в Вермсдорфском лесу (Wermsdorder Wald) в 1826 году и в самом деле была последней охотой Фридриха Августа I короля Саксонии. А поскольку его наследник, король Антон, не увлекался охотой, то она стала вообще последней охотой, проведенной в этих местах. Данных о месяце, в котором эта охота состоялась, найти не удалось. Но она вполне могла состояться и в день рождения короля 23 декабря: надо же было чем-то развлечь приглашенных гостей. Во время этой охоты королю все-таки удалось добыть оленя, хотя это стоило ему больших усилий, поскольку он был уже очень стар. Что касается зеленых листьев на деревьях, то немец пишет, что при очень теплой осени (а в записке на картине говорится о дождливой погоде) зеленые листья могут частично сохраняться и в декабрьском лесу в Саксонии (сам он не из Саксонии, а из Франконии, т.е. с севера Баварии), хотя такой пышный убор деревьев, скорее всего, фантазия художницы, написавшей картину по памяти три года спустя.
    Кстати, охотничий замок Вермсдорф (Wermsdorfer Schloss) принял за время своего существования многих знатных гостей, в частности, с 7 по 11 октября 1710 г. там гостил и охотился в Вермсдорфском лесу царевич Алексей, сын Петра I.
    С сожалением вынужден констатировать, что наших совместных любительских усилий по расшифровке второй части записки хватило ненамного (см. картинки 1 и 2). По-видимому, во время охоты Матильда фон Хортитцш встретила короля (намеренно или случайно - неясно), который коротко поговорил с ней, обратив внимание на то, что девушка промокла под дождем.
    Я не уверен, что нам удастся в дальнейшем существенно продвинуться в расшифровке. Вторая часть записки написана более неразборчиво, чем первая, а к тому же сохранилась гораздо хуже: многие фрагменты букв, да и сами буквы утрачены.
    С наилучшими пожеланиями,
    Александр
    -------------------------------------------------
    Александр большое спасибо Вам и немцу..многое прояснилось с сюжетом картины.
    С уважением Евгений Александрович.
    Запись от Евгений размещена 12.08.2009 в 15:12 Евгений вне форума
 
















Часовой пояс GMT +3, время: 17:42.
Telegram - Instagram - Facebook - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot