Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Дневники > Про искусство

Оценить эту запись

"Мирей Матье поет о Рождестве"

Запись от Про искусство размещена 25.12.2020 в 10:21

Альбом под таким названием стал одним из самых популярных в огромной дискографии великолепной Мирей. Залогом этого успеха стал и изысканный подбор мировых хитов, исполняемых певицей, и, конечно, прекрасное пение Мирей Матье. А, когда вас поздравляет с Рождеством сама Мирей Матье, это – как говорится – дорогого стоит!
5 (1) (600x600, 310Kb)
Свою первую пластинку рождественских песен знаменитая французская певица Мирей Матье записала еще в 1968 году.
В 2004 альбом был переиздан.
Песни Рождества – от общеевропейских до французских, от средневековых до современных – поет Мирей Матье на французском, испанском и даже провансальском языках.
Многие из этих песен не являются чисто французскими – они известны и популярны во всей Европе, пришли во Францию из других стран и имеют часто уже многовековую историю. Эти песни продолжают звучать до сих пор в волшебный и таинственный вечер Рождества.



«Vive le vent» - французская версия известной во всём мире рождественской песни «Jingle Bells», написанной американским органистом, композитором и автором песен Джеймсом Лордом Пьерпонтом в 1857-ом году, больше всего прославившемся написанием именно этой песни. Хотя теперь песня ассоциируется с Рождеством и новогодними праздниками, первоначально она предназначалась для исполнения во время американского Дня благодарения. У песни 1857-го года была мелодия, немного отличающаяся от современной, - в более классическом стиле. Мелодия песни «Jingle Bells» используется во французских и немецких песнях, хотя лирика не связана с английской лирикой. Уже 60 лет французы распевают её на родном языке, благодаря поэту-песеннику Франсису Бланшу.



Vive le Vent- "да здравствует ветер, да здравствует зимний ветер, гуляющий в зеленых елях! да здравствует зима со снегом, новым годом и новогодними поздравлениями! "



Среди рождественских гимнов, известных всей Европе и всему миру, песня "Тихая ночь".
«Douce nuit, sainte nuit» - французская версия известной немецкой рождественской песни «Stille Nacht, heilige Nacht», которая впервые была исполнена 24 декабря 1818-го года в церкви Николая Угодника в Оберндорфе недалеко от Зальцбурга, в Австрии. Слова песни были написаны в 1816-ом году австрийским священником Йозефом Мором, музыка - австрийским органистом Францом Хавером Грубером в 1818-ом году. Причины написания песни неизвестны, но есть гипотеза, что из-за того, что старый церковный орган сломался, Мор и Грубер решили сочинить рождественское песнопение, которое можно было бы исполнять под гитару.






«Noël Blanc» - это французская версия всемирно известной песни «White Christmas», написанной в начале 1940-го года американским композитором Ирвингом Берлином. Впервые она прозвучала в исполнении Бинга Кросби на радио в декабре 1941-го года. Сингл с этой песней был продан в количестве более 50 млн экземпляров, войдя в книгу рекордов Гиннеса как самый продаваемый сингл всех времён и народов.



На французский язык она была переведена автором песен, сценаристом и актёром Франсисом Бланшем.
Аранжировку к этой песне написал Кристиан Шевалье, французский джазовый музыкант, аранжировщик, дирижёр.



«Petit Papa Noël» - знаменитая рождественская французская песня, в которой ребёнок обращается к Деду Мороз в вечер праздничного ужина на Рождество перед тем как заснуть. Она была написана поэтом-песенником Раймоном Венши и композитором Анри Мартине, который вдохновился произведением Дмитрия Бортнянского «Тебе поем», чьи 6-9-ые такты партии теноров являются темой припева «Petit Papa Noël». Песня была впервые исполнена в 1946-ом году Тино Росси в заключительной сцене фильма «Destins» Ришара Поттье.



Эту песню Мирей исполнила со своим младшим братом Режи Матье, которому было всего семь лет.



Одна из песен праздничного альбома Мирей Матье посвящена рождественской ели. Французское название этой песни "Mon beau sapin" – "Моя прекрасная ель". Оригинал у неё – немецкий. Мелодия песни "O Tannenbaum" – народная, а различные версии текста известны, начиная с XVI века. Один из наиболее известных вариантов гимна рождественской ели написал в 1824 году в Лейпциге органист Эрнст Аншюц.



Аранжировку к песне «Mon Beau Sapin» написал известный впоследствии дирижёр и руководитель оркестра Кристиан Гобер, который всего на два года был старше Мирей и приехал в Париж тоже с юга Франции, окончив консерваторию в Марселе.



«Les anges dans nos campagnes» - самая знаменитая из французских рождественских песен. Песни рождественского альбома Мирей Матье напоминают о религиозном смысле праздника. Благой песней о рождении Христа звучит гимн "Les Anges dans nos campagnes" - "Ангелы, к нам весть дошла". Авторы этой французской рождественской песни неизвестны, как впрочем, неизвестно и время её написания. По одной из версий, она была создана в XVIII веке. Согласно легенде, французские пастухи, день и ночь пасущие стада на холмах на юге Франции, установили такую рождественскую традицию: вечером перед Рождеством они восклицали с холма на холм: «Слава в вышних Богу!», передавая друг другу весть о Рождестве Христовом.



Рефреном в этой песне стали слова из древнего христианского богослужебного гимна "Слава в вышних Богу". Во французской песне эти слова сохранены в латинском переводе.
В 2005 году гимн «Les anges dans nos campagnes» был признан Рождественским гимном года.



«Il Est Né Le Divin Enfant» - французское христианское рождественское песнопение, которое воспевает рождение Младенца Иисуса. Эта песня была впервые опубликована в 1874-ом году в сборнике рождественских лотарингских мелодий, составленном органистом Р. Грожаном собора Сант-Дье департамента Вогезов. Музыка этого песнопения происходит из мелодии охотничьих песен 17-го века во Франции.
Аранжировку к песне «Il Est Né Le Divin Enfant» написал Франсуа Робер (1933-2003), французский пианист, композитор и дирижёр, известный главным образом своим сотрудничеством с Жаком Брелем.



Торжество, радость и свет праздника Рождества Христова звучит в песне «Божественное дитя».



Еще одна песня, вошедшая в рождественский альбом Мирей Матье, была написана специально для певицы. Это песня с названием "Придет дитя". В 1979 году её написали известный французский поэт Эдди Марнэ и немецкий композитор Кристиан Брюн.






Согласно опросам, самые светлые рождественские впечатления европейцы сохраняют с детских лет. Именно в детстве Рождество острее всего воспринимается как праздник волшебный, сказочный, невероятный… "Детское Рождество" – песня написанная поэтом Роже Бертье и знаменитым французским композитором, дирижером Полем Мориа. Эту песню Мирей Матье исполнила впервые в 1968 году.






Песни Рождества в праздничном альбоме Мирей Матье не только французские.Певица, которая много пела и по-английски, и по-немецки, в этот раз поет по-испански.



«Rin Rin» - традиционная испанская шутливая рождественская песня, в которой поётся о небольших событиях, что произошли в Вифлееме, когда в нём жило святое семейство. Это одно из рождественских песнопений, которое любят петь дети. В полном тексте песни рассказывается также о том, что через ворота Вифлеема затем вошли цыгане и из колыбельки младенца Иисуса стащили пелёнки, а в припеве тогда поётся: «Мария, иди скорее сюда, пелёнки уже тащат!»



В альбоме 2004 года Мирей Матье напоминает о том, что даже в самой Франции рождественские песни пелись не только на французском.



«La cambo me fai mau» - рождественская песня, написанная известным в Провансе поэтом и композитором Николя Саболи (1614-1675). Он сочинил много рождественских песен на лангедокском языке, которые являются памятником окситанской поэзии и переиздаются до сих пор. Эта песня рассказывает об одном пастухе, у которого болит нога, и он просит, чтобы оседлали его лошадь, чтобы он мог поехать поприветствовать младенца Иисуса. В дороге он повстречал множество паломников и когда он, наконец, увидел Сына Божьего, его нога исцелилась. Песня была написана на провансальском языке, она также есть и на лангедокском языке.



В атмосферу рождественской католической мессы погружает нас следующая песня, написанная в середине XIX века в городке Рокморе на юге Франции. Автор слов этой песни с названием "«Minuit, Chrétiens" виноторговец и поэт-любитель Пласид Каппо. Музыка принадлежит известному французскому композитору Адольфу Шарлю Адану, автор балета "Жизель". Песня входила в праздничное рождественское богослужение, а также стала первой песней, прозвучавшей по радио в самом начале XX века.



Эту песню Мирей исполнила вместе со своим отцом Роже Матье, у которого был красивый голос и который хотел стать оперным певцом.



«Noël d'Aubervilliers»("Рождество в Обервилье")- слова к этой песне сочинил известный во Франции поэт-шансонье, автор песен и диалогов Бернар Диме в конце 1960 годов. Музыку к песне сочинил знаменитый французский кинокомпозитор Франсис Лей, которому принадлежат мелодии легендарного фильма "Мужчина и женщина".







источник
источник

Ссылка на оригинал
Размещено в Без категории
Просмотров 2846 Комментарии 0
Всего комментариев 0

Комментарии

 




Часовой пояс GMT +3, время: 17:23.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot