Знаменитый плагиат
Запись от Про искусство размещена 30.04.2020 в 14:23
Были такие блаженные времена, когда не существовало закона об авторских правах, и этический кодекс позволял свободно пользоваться идеями братьев по цеху.
Хотя, насчет этического кодекса - есть некоторые сомнения...
Некоторые музыкальные теоретики 18 века считали нормальным и даже полезным использовать чужое почти так же, как своё. Чтоб не лежало оно без пользы, а шло на пользу общему делу музыки!
Иоганн Себастьян Бах
Бах перекладывал скрипичные концерты популярнейшего и в те времена Вивальди для клавира.
Антонио Вивальди
Концерт си минор RV580 для четырех скрипок
Поскольку в его рукописях не был указан первоисточник, долгое время считалось, что это его собственные сочинения.
Иоганн Себастьян Бах
Концерт для 4- фортепиано с оркестром BWV 1065
с 0:50
В некоторых других его опусах тоже можно обнаружить заимствованную музыку без ссылок на авторов . В кантате "O Ewigkeit, du Donnerwort" находим хорал ("Es ist genug"),
сочинённый давно почившим немецким органистом Иоганном Рудольфом Але.
А слушая начало другой кантаты по 51-му псалму ("Tilge, Höchster, meine Sünden"),
вообще трудно поверить своим ушам, потому что это нота в ноту первая часть Stabat Mater Перголези.
Всё это довольно странно с позиций сегодняшнего дня, но, с другой стороны, если бы Бах вдруг попал в наше время, он бы тоже многому страшно удивился)
*****
Вольфганг Амадей Моцарт
Моцарт брал отовсюду понравившиеся ему темы с детской непосредственностью. И, как правило, делал из них шедевры.
Кто бы знал эту Сонату Муцио Клементи си-бемоль мажор, одну из ста шестидесяти, если бы Моцарт не использовал её с блеском в своей увертюре к "Волшебной флейте"?
Вот соната Клементи:
Sonata in B flat Major, Op.24 No.2 - Allegro con brio
А вот Увертюра к опере "Волшебная флейта"Моцарта
(тема с отметки 1.25)
*****
Жорж Бизе
В те времена, когда Бизе писал свою "Кармен", во Франции уже существовало авторское право на музыкальные сочинения, и вообще считалось неприличным пользоваться чужими идеями. Если это и случалось у порядочных музыкантов, то чаще вследствие неосведомленности.
Так, например, знаменитая Хабанера Кармен - это обработка авторской кубинской песни, которую Бизе нашёл в одном из сборников и решил, что это народный напев.
Так он нечаянно нарушил неприкосновенность интеллектуальной собственности Себастьяна Ирадьера - автора этой песни в жанре хабанеры (он, правда, к тому времени уже умер).
Вот так эта песня звучит в оригинале. Узнаёте?
Говорят, что чуть позже Бизе указали на его оплошность, и он вписал имя Ирадьера в партитуру оперы.
*****
Игорь Стравинский
Примерно так же, но по итогам гораздо серьёзнее попал в плагиат Игорь Стравинский.
Под окном его номера (он жил в это время во Франции) шарманщик каждый день играл одну и ту же забавную мелодию. Ни о чём плохом не думая, Стравинский включил её в свой балет "Петрушка".
После триумфальной премьеры балета в Париже внезапно обнаружилось, что мелодия шарманщика имеет автора, и принадлежит она перу некоего еще здравствующего, но уже очень престарелого месье Спенсера.
Пришлось Стравинскому многие-многие годы делиться с ним и его потомками гонораром за каждое исполнение балета)
источник
Ссылка на оригинал
Хотя, насчет этического кодекса - есть некоторые сомнения...
Некоторые музыкальные теоретики 18 века считали нормальным и даже полезным использовать чужое почти так же, как своё. Чтоб не лежало оно без пользы, а шло на пользу общему делу музыки!
Бах перекладывал скрипичные концерты популярнейшего и в те времена Вивальди для клавира.
Концерт си минор RV580 для четырех скрипок
Поскольку в его рукописях не был указан первоисточник, долгое время считалось, что это его собственные сочинения.
Концерт для 4- фортепиано с оркестром BWV 1065
с 0:50
В некоторых других его опусах тоже можно обнаружить заимствованную музыку без ссылок на авторов . В кантате "O Ewigkeit, du Donnerwort" находим хорал ("Es ist genug"),
сочинённый давно почившим немецким органистом Иоганном Рудольфом Але.
А слушая начало другой кантаты по 51-му псалму ("Tilge, Höchster, meine Sünden"),
вообще трудно поверить своим ушам, потому что это нота в ноту первая часть Stabat Mater Перголези.
Всё это довольно странно с позиций сегодняшнего дня, но, с другой стороны, если бы Бах вдруг попал в наше время, он бы тоже многому страшно удивился)
Вольфганг Амадей Моцарт
Моцарт брал отовсюду понравившиеся ему темы с детской непосредственностью. И, как правило, делал из них шедевры.
Кто бы знал эту Сонату Муцио Клементи си-бемоль мажор, одну из ста шестидесяти, если бы Моцарт не использовал её с блеском в своей увертюре к "Волшебной флейте"?
Вот соната Клементи:
А вот Увертюра к опере "Волшебная флейта"Моцарта
(тема с отметки 1.25)
Жорж Бизе
В те времена, когда Бизе писал свою "Кармен", во Франции уже существовало авторское право на музыкальные сочинения, и вообще считалось неприличным пользоваться чужими идеями. Если это и случалось у порядочных музыкантов, то чаще вследствие неосведомленности.
Так, например, знаменитая Хабанера Кармен - это обработка авторской кубинской песни, которую Бизе нашёл в одном из сборников и решил, что это народный напев.
Так он нечаянно нарушил неприкосновенность интеллектуальной собственности Себастьяна Ирадьера - автора этой песни в жанре хабанеры (он, правда, к тому времени уже умер).
Вот так эта песня звучит в оригинале. Узнаёте?
Говорят, что чуть позже Бизе указали на его оплошность, и он вписал имя Ирадьера в партитуру оперы.
Игорь Стравинский
Примерно так же, но по итогам гораздо серьёзнее попал в плагиат Игорь Стравинский.
Под окном его номера (он жил в это время во Франции) шарманщик каждый день играл одну и ту же забавную мелодию. Ни о чём плохом не думая, Стравинский включил её в свой балет "Петрушка".
После триумфальной премьеры балета в Париже внезапно обнаружилось, что мелодия шарманщика имеет автора, и принадлежит она перу некоего еще здравствующего, но уже очень престарелого месье Спенсера.
Пришлось Стравинскому многие-многие годы делиться с ним и его потомками гонораром за каждое исполнение балета)
источник
Ссылка на оригинал
Всего комментариев 0