Вернуться   Форум по искусству и инвестициям в искусство > Дневники > Про искусство
 English | Русский Forum ARTinvestment.RU RSS Регистрация Дневники Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Оценить эту запись

Любовь навсегда… Вспомним день рождения Джульетты

Запись от Про искусство размещена 16.09.2014 в 09:39

"У меня кружится голова после чтения Шекспира. Я как будто смотрю в бездну", – писал о творчестве английского поэта А.С. Пушкин… У студентов, которые постигали курс зарубежной литературы под руководством профессора Н.С. Трапезниковой в Казанском госуниверситете, тоже при знакомстве с произведениями Уильяма Шекспира голова шла кругом…


Наталья Сергеевна так трепетно относилась к своему курсу, что требовала от нас не только прочтения обязательных по программе пьес и сонетов, но и ведения дневников с записью понравившихся эпизодов и строк, знания малейших деталей изучаемых сюжетов. Поэтому на экзаменах никого из нас не удивлял вопрос: "А что было вышито на платке Дездемоны?" или "В каком месяце родилась Джульетта?"
До сих пор помню, что Джульетта родилась в середине сентября, если точно, то это 16 сентября. Помнят об этой дате и веронцы. Именно 16-го в Вероне и сейчас празднуют день рождения Джульетты и в честь героини нетленного шекспировского произведения на улицах города устраивают потрясающие по размаху и красочности шоу.
На улицах города в этот день всегда проходят костюмированные представления, прекрасной Джульетте посвящают фестивали, выставки и кинопоказы. Кроме того, именно к этому событию приурочено вручение литературной премии под названием "Scrivere per amore". Непременно на праздник приезжают "звездные" гости – люди из мира кино и театра, телевизионные ведущие.

В конце XIII века, в этом доме поселилась семья Даль Каппелло, прибывшая в Верону из Венеции. Каппеллетти – их новое родовое прозвище, сохранявшееся за потомками еще к началу XVI в., когда Луиджи Да Порто, доблестный военный знатного происхождения, услышал историю любви Ромео и Джульетты от своего лучника, веронца Перегрино, и записал ее для не очень благоволившей к нему возлюбленной. Через 70 лет, именно эту новеллу Да Порто Шекспир взял за основу своей трагедии.

Хьюго Мерле "Ромео и Джульетта", 1879 г.
Каким же образом была определена дата рождения героини одной из самых популярных пьес Шекспира? В старинных документах не найдено данных об этом событии. Поэтому исследование доктора Джузеппе Франко Вивиани опиралось в основном на литературные источники и соответствующий им исторический фон. В текстах Луиджи Да Порто и Маттео Банделло известные нам трагические события преподносятся как реально происходившие в Вероне, когда городом правил Бартоломео Делла Скала (Эскал – у Шекспира). Таким образом был определен промежуток времени с 1301 по 1304 год. Джульетта в старых новеллах представлена дочерью знатного горожанина мессера Антонио Каппеллетти, который вполне мог происходить из жившего в Вероне в действительности рода Даль Каппелло.

В одном из эпизодов новелл, когда родители Джульетты рассуждают о её предстоящем замужестве, упоминается, что в день Святой Ефимии (а это ныне 16 сентября) девушке исполнится 18 лет. Ещё одной отправной точкой исследования послужило упоминание о майской Пасхе, которая, соответственно астрономическим вычислениям, была в 1302 году.
Так был определён год рождения героини – 1284-й и день, который совпадает с 16 сентября. Трагические события, оборвавшие жизнь Джульетты, также происходили близко к этому числу, так как её свадьба с графом Парисом ди Лодроне была назначена на середину сентября.
Как уже сказано, эта история любви, вернее, ее сюжет, не принадлежит Шекспиру, просто он очень удачно и талантливо смог переработать в 1592-1595 гг. эту итальянскую легенду о двух влюбленных. Именно его гений обессмертил имена Ромео и Джульетты, которые стали символом любви.

Стены и двери Дома Джульетты в Вероне (ул. Капелло, 23) уже в наши дни испещрены тысячами надписей и бумажных записок-наклеек на разных языках с признаниями в любви и загаданными желаниями. 16 сентября множество туристов совершает настоящее паломничество туда, где на балконе стояла Джульетта, ожидая своего возлюбленного...

Томас Фрэнсис Дикзее "Джульетта"

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни...
( Цитаты из "Ромео и Джульетты" даю в переводе Бориса Пастернака).

Лёгкие тени двух верных влюблённых находят непрерывное воплощение в образах поэзии и искусства. Не будет преувеличением сказать, что каждый день где-нибудь в мире на театральной сцене ставится шекспировская пьеса, идёт балетный или оперный спектакль, или же демонстрируется фильм, посвящённый любви Ромео и Джульетты. Этим героям даны разные лица, тела, голоса, жесты и темпераменты. Из века в век люди стараются угадать, какой образ больше всего соответствует их прекрасным и пылким душам. В разные времена художники и скульпторы изображали веронских влюбленных в соответствии с собственным видением и вкусами общества. Одних только кинофильмов на этот трогательный сюжет выпущено около 50. И многие их них стали шедеврами кинематографа…

Норма Ширер и Лесли Говард в фильме Кьюкора "Ромео и Джульетта", 1936 г.

Оливия Хасси, Леонард Уайтинг в фильме "Ромео и Джульетта", 1968 г.

Дуглас Бут, Хейли Стайнфелд. "Ромео и Джульетта" экранизация 2013 года.

В пьесе Шекспира, в её экранизациях действие, конечно, захватывает. Но мы следим не только за развитием сюжета, но и за развитием , взрослением главной героини... Влюбленная девушка, ранее живущая по правилам своей семьи, забывает, что Ромео из "стана врагов", с нетерпением ждёт с ним встречи…

III акт пьесы, из сцены 2.
Джульетта:
О ночь любви, раскинь свой темный полог,
Чтоб укрывающиеся могли
Тайком переглянуться и Ромео
Вошел ко мне не слышим и незрим.
Ведь любящие видят все при свете
Волненьем загорающихся лиц…

Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
Как иней на вороньем оперенье!
Приди, святая, любящая ночь!
Приди и приведи ко мне Ромео!..

Уже ушел? Я без тебя в аду.
Шли, мой любимый, каждый день известья.
Нет, каждый час. Нет, каждую минуту, –
Ведь для меня в минуте бездна дней,
И я состарюсь в ожиданье встречи…

Ромео:
Прощай родная. Буду слать приветы
При каждом случае, моя Джульетта…

Frank Dicksee. "Ромео и Джульетта", 1884.

Francesco Hayez "Венчание Ромео и Джульетты"

Франческо Хайез "Последний поцелуй Ромео и Джульетты"

Ромео:

Любуйтесь ею пред концом, глаза!
В последний раз ее обвейте, руки!
И губы, вы, преддверия души,
Запечатлейте долгим поцелуем…

Прости меня! Джульетта, для чего
Ты так прекрасна? Я могу подумать,
Что ангел смерти взял тебя живьем
И взаперти любовницею держит.

John R.S.Stanhope. "Ромео и Джульетта"

Полюбив, испытав страх перед потерей любимого, тайно обвенчавшись с Ромео, Джульетта душевно взрослеет... И в минуту смерти девушки нас поражает её мужественное спокойствие:
Он, значит, отравился? Ах, злодей!
Все выпил сам, а мне и не оставил!
Но, верно, яд есть на его губах.
Тогда его я в губы поцелую
И в этом подкрепленьи смерть найду…

Фредерик Лейтон "Примирение Монтекки и Капулетти"

Монтекки:
Я памятник ей в золоте воздвигну.
Пока Вероной город наш зовут,
Стоять в нем будет лучшая из статуй
Джульетты, верность сохранившей свято…

Злоба и ненависть враждующих семей убили светлое, молодое чувство. Но в своей смерти юные влюбленные победили. Над их гробом происходит примирение кланов. Поэтому от трагедии в целом веет не пессимизмом, а бодрым утверждением новой жизни. История Ромео и Джульетты, которым их родители клянутся соорудить золотые статуи, будет жить в веках как обличение человеческой слепоты и бездушия, как прославление правды и любви. Так любовь в который раз оказалась сильнее ненависти…

С.С. Прокофьев. Балет "Ромео и Джульетта"
Нас в мире двое: ты да я...
Туманной мглой все затянуло,
В ней все исчезло, потонуло,
Исчезли небо и земля...

И даль иная нам видна,
Иные звезды здесь сияют,
И тайны очи открывают,
И жизнь прозрачна вся до дна...

Здесь мир, над прахом вознесенный,
Дыханьем Божьим освященный,
Любовь от века здесь царит;
И мы не те, что были прежде:

В лучах венчальные одежды,
Пред нами в вечность путь лежит...

Николай Оболенский

"Ромео и Джульетта". Скульптура Анатолия Скнарина. Батайск, 2008 г.



Ссылка на оригинал
Размещено в Без категории
Просмотров 3107 Комментарии 0
Всего комментариев 0

Комментарии

 





Часовой пояс GMT +3, время: 22:05.
Telegram - Обратная связь - Обработка персональных данных - Архив - Вверх


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot